Пьер-Жан Беранже - Песни

Здесь есть возможность читать онлайн «Пьер-Жан Беранже - Песни» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Песни: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Песни»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Песни — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Песни», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Шпионы притаились тут,

И от судей придется тяжко,

Полиция, жандармы ждут!

Она в ответ: - Тебя тревожит

Попытка их меня сгубить?

Она народу лишь поможет

Меня понять и полюбить.

- Но ведь твой путь загородили.

Я стар... Боюсь я за тебя!

Солдаты ружья зарядили,

И мчится конница, трубя.

- Штыки преградой мне не будут,

Проникну я во вражий стан.

Сердца людей мой голос будит,

Гремя сильней, чем барабан.

- Беги, дитя! Беги скорее!

Тебя сотрут с лица земли!

Взгляни: готова батарея,

Уже дымятся фитили!

- Быть может, нашей завтра станет

Та пушка, что тебя страшит.

Кем адвокат сегодня нанят,

Тому служить он и спешит!

- Тебя невзлюбят депутаты!

- Они ведь с теми, кто сильней.

- В тюрьме сырые казематы!

- Но крылья вырастают в ней.

- Тебя от церкви отлучили!

- Ее проклятий не боюсь.

- Тебя изгнать цари решили!

- Я во дворцы их проберусь.

И вот резня... Властей насилья...

И кровь и смерть... И смерть и кровь.

Напрасны мужества усилья

Восставшие разбиты вновь.

Но, в пораженье став сильнее

И мертвых лавром увенчав,

Вновь к небесам летит Идея,

У побежденных знамя взяв.

Перевод Вал. Дмитриева

ДРОЗД

Весной, в лесу, где свет неярок

И где журчит живой родник,

Я флейту взял, простой тростник,

Волшебный мудреца подарок.

На зов ее слетелось вмиг

Пернатых множество товарок.

Налетели,

Загалдели,

Засвистели,

Льются трели,

Трели,

Трели.

Малиновки и коноплянки,

Дрозды, щеглы и снегири,

И жаворонок, друг зари,

Певучей уступив приманке,

Мой дар за песни - сухари

Клевали на лесной полянке.

Налетели,

Загалдели,

- Засвистели,

Льются трели,

Трели,

Трели.

Я встал перед дроздом болтливым:

"Скажи мне, дрозд, откуда страх

Передо мной у вольных птах?

Чуть покажусь я - и пугливо

Уже вы прячетесь в кустах,

А я душой почти сродни вам".

Налетели,

Загалдели,

Засвистели,

Льются трели,

Трели,

Трели.

Дрозд молвил: "Воздух, землю, воды

Для нас одних лишь создал бог.

Не зная никаких тревог,

Плодились мы - закон природы!

И скоро мир уже не мог

Вместить все виды и породы",

Налетели,

Загалдели,

Засвистели,

Льются трели,

Трели,

Трели.

"Но бог дела заметил эти,

И рек он: "Пресеку напасть

Кому-нибудь доверю власть,

Кто б их убавил на две трети,

Чтоб ими лакомиться всласть".

И человек возник на свете..."

Налетели,

Загалдели,

Засвистели,

Льются трели,

Трели,

Трели.

"С тех пор от деспота беда нам:

Он нашу птичью мелюзгу

На каждом стережет шагу.

Пресыщен хлебом од румяным,

Идет нередко на рагу

Сам соловей к иным гурманам!"

Налетели,

Загалдели,

Засвистели,

Льются трели,

Трели,

Трели.

"Забудь, мой дрозд, свои проклятья,

Сказал я, - кот мой талисман:

Я с ним, поверь, не злой тиран

И всех люблю вас без изъятья.

Мне общий с вами жребий дан:

Ведь птицы и поэты - братья",

Налетели,

Загалдели,

Засвистели,

Льются трели,

Трели,

Трели.

Тут поднялись восторгов бури,

А дрозд, сквозь гам и кутерьму,

Кричит: "Он знает песен тьму!

Он добрый малый по натуре!

Не худо б крылья дать ему,

Чтоб с нами он парил в лазури".

Налетели,

Загалдели,

Засвистели,

Льются трели,

Трели,

Трели.

Перевод Л. Руст

ПУТЕШЕСТВИЕ

"Хочешь, смелой силой пара

Я тебя с собой умчу

И вокруг земного шара

Шибче птицы пролечу?

Я - железный путь - чрез горы,

Сквозь леса, везде проник;

Ты доверься мне - и вскоре

Будешь знать, как мир велик!"

"Хочешь, - парус предлагает,

Посмотреть людей тех стран,

От которых отделяет

Нас широкий океан?

Там, быть может, ты откроешь

Новый, чудный свет, старик;

Сумму знаний ты утроишь,

Будешь знать, как мир велик!"

"Хочешь, - молвил "шар воздушный,

К облакам взлететь со мной?

К блеску звезд неравнодушный,

Ты коснешься их рукой!

Мир неведомый, чудесный

Я исследовать привык;

Ты, проникнув в свод небесный,

Будешь знать, как мир велик!"

- Прочь! других пусть соблазняют!

Счастлив я и здесь вполне:

Птицы слух мой услаждают,

Тень дают деревья мне;

А когда та тень сгустится,

И дневной стихает крик,

И звезда в ручей глядится

Вижу я, как мир велик!

Перевод И. и А. Тхоржевских

ЧЕГО Я БОЮСЬ

Лебрен, меня ты искушаешь!

Ведь я всего - простой певец,

А ты в письме мне предлагаешь

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Песни»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Песни» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Песни»

Обсуждение, отзывы о книге «Песни» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x