Dico, faccia de grazzia, sor Abbate:
si er padr’Adamo nun maggnava er fico,
e nnun ce fussi mó st’usaccio antico
de fà tterra pe ccesci e ppe ppatate;
ciovè, cquanno le ggente che ssò nnate
nun morissino mai; de grazzia, dico,
cosa succedería si cquarc’amico
se pijjassi a ccazzotti o a ccortellate?
Come?! Ggnisuno peccherebbe?! eh ggiusto!
Che bber libber’arbitrio da granelli
si Adamo solo se cacciassi un gusto!
Bbe’, llassamo er menà, llevamo er vizzio:
me spieghi duncue che ssaría de cuelli
che cascassino ggiú dda un priscipizzio.
РЕЗУЛЬТАТ ОТМЕНЫ ГРЕХОПАДЕНИЯ
На свете смерти нет; лиха беда
пускай ни с кем вовек не приключится,
гнетут меня сомненья всё ж: поститься —
неужто есть потребность и тогда?
Нужна ли, сьор Аббат, сама еда:
не ешь, объешься, можешь подавиться,
грызи булыжник, хрумкай черепицей,
пей яды – организму без вреда.
Коль можно обходиться без еды,
на что нам хлеб, вино, свинина в тмине,
благие разносолы и меды?
Случись такое – кáк Создатель ныне
использовал бы узкие ходы,
культурно выражаясь, в жозефине?
LO STATO D’INNOSCENZA III
Si ppe cqualuncue bbuggera ggnisuno
nun potessi in ner Monno morí mmai,
me levi un antro dubbio, de che gguai
saría pell’omo a stà ssempre a ddiggiuno.
Lei, sor Abbate, ha da capí cche oggnuno
potrebbe maggnà ppoco, o ggnente, o assai,
strozzà ppuro le pietre, e ccasomai
bbeve er veleno senza danno arcuno.
E ccome cresscerebbe uno a ccroscetta?
E a cche jje servirebbe er pane e ’r vino,
e ttutta st’antra grasscia bbenedetta?
Ma cquer che ppreme è de sapé er distino
che Iddio sciavessi dato a sta bbuscetta
dereto, co lliscenza, ar perzichino.
«КА-ИН! где Авель?» – тщетно, нет ответа.
«КА-ИН! где, Авель?!» – гром погожим днём.
«Всем интересно – где он! Бродит где-то,
я брату стражем стал, поводырём?» —
«Cкажу тебе, мерзавец, плут отпетый,
он для бобов отныне чернозём,
удобрил землю – ты, своим ножом,
а рядом ни меня, ни Параклета!
Изыди прочь, долой от божьих глаз:
кругами будешь бегать по планете,
будь проклят ты навеки тыщу раз!
Как обежишь с шипами на спине
все улицы всех городов на свете,
ступай, крестьянчик, плакать на Луне».
* Народное поверье о «Плачущем Каине на Луне» известно
со времён Данте, у которого Каин – Олицетворение Луны («Caino e le spine», Inferno, XX)
«CAINO! indov’è Abbele?». E cquello muto.
«CAINO! indov’è Abbele?». Allora quello:
«Sete curioso voi! chi ll’ha veduto?
Che! ssò er pedante io de mi’ fratello?»
«Te lo dirò ddunqu’io, bbaron futtuto:
sta a ffà tterra pe ccesci: ecco indov’èllo.
L’hai cuscinato tú ccor tu’ cortello
quann’io nun c’ero che jje dassi ajjuto.
Lèvemete davanti ar mi’ cospetto:
curre p’er grobbo quant’è llargo e ttonno,
pozz’èsse mille vorte mmaledetto!
E ddoppo avé ggirato a una a una
tutte le strade e le scittà dder monno,
va’, ccristianaccio, a ppiaggne in de la luna».
Ок. 1400 г.
Нет Каину, сьор доктор, оправданья,
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.