Алан Эльбарс - Верлибры на скалах

Здесь есть возможность читать онлайн «Алан Эльбарс - Верлибры на скалах» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Верлибры на скалах: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Верлибры на скалах»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Алан Эльбарс – балкарский поэт, драматург и переводчик, лауреат Государственной премии Кабардино-Балкарии (2000) и победитель Eurodram 2014. Автор 22 книг, изданных на балкарском, русском, французском и азербайджанском языках. Сборник его стихов «Зеркало к зеркалу» (Таганрог, 2012) попал в шорт-лист Всероссийской литературной премии «За верность Слову и Отечеству» имени Антона Дельвига за 2012 год. Произведения Эльбарса переводились на турецкий, сербохорватский и на языки народов России.
Участник международного фестиваля «Кавказ – гора языков» (Париж, 2005). Его пьесы неоднократно признавались лучшими среди национальных пьес Юга России.
Стихи Алана отличает острое зрение, в них и национальный колорит, и широта взгляда на мир. Много лет назад «незаурядный талант автора» отметил Игорь Волгин.
Поэзии Алана Эльбарса в большой степени присуще «умение удивлять». Он удивляет, прежде всего, свободой – как мировидения, так и формой выражения. Такая свобода не имеет ничего общего с разнузданностью и вседозволенностью, но зиждется на незамысловатом показе самых простых вещей с детской пристальностью.
Детскость поэтического мышления А. Эльбарса не имеет ничего общего с инфантильностью, но является как раз полной противоположностью последней. Если инфантильность подразумевает незрелость в мыслях и поступках, порывистость и опрометчивость суждений, то детскость, напротив, требует житейской мудрости, некоего особого дара, позволяющего увидеть окружающее свежим, незашоренным взглядом.
«Дар поэта состоит в том, чтобы превращать обыденность в праздник», – таково творческое кредо Алана Эльбарса.
Георгий Яропольский

Верлибры на скалах — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Верлибры на скалах», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Алан Эльбарс

Верлибры на скалах

Торговец временем

«До своего камня рукой подать…»

До своего камня рукой подать
вот он
До своей звезды мне надо дойти
А то зачем я здесь

Не для того же чтоб взять и вернуться
откуда пришёл

Тогда зачем мне жизнь и зачем она
Создателю

До своей звезды мне надо дойти
шаг за шагом
ступень за ступенью
вот они
солнце
луна
молния
ветер
облако
гора
птица
радуга
дерево
травинка
тишина

До своей звезды мне надо дойти –
а то зачем я здесь
SOS. XXI в.

Как же давно одряхлели наши слова
Что помоложе – и тем
шестой десяток веков

Древнее «дай»
сильней молодого «возьми»
«мой» старше чем «твой»
«дубина» раньше «любви»
«война» раньше «мира» возникла

Подслеповаты они
да и слышат неважно
и память всё больше шалит…
вот потому всё труднее
общий язык нам найти
мысль донести друг до друга
SOS!
Новые бросьте слова
Иначе в трясину затянут
«дай»
«мой»
«дубина»
«война»

«Почему-то хочу…»

Почему-то хочу
лист опавший поднять
пусть он и не доллар

и упавшую с неба звезду –
хоть и не бриллиант

птенца
что из гнёздышка выпал –
пусть пока что не песню

Хочется камень пустить –
чтоб запрыгал он
как лягушонок
по солнечной глади воды

Значит
я не хочу
лебедю шею свернуть
снять шкуру с медведя
раздавить муравья
бесцельно палить в облака
убегать от дождя
от темноты
прятаться под фонарём –
больше уже не боюсь

Тень

Тень моя
что при мне была неотлучно
за то, что я не давал
одной ей и шагу ступить
вдруг на меня осерчала –
взяла да ушла

Если заметите вы
одиноко бредущую тень
ей передайте
прощенья прошу
что долго её обижал
жду чтоб вернулась назад

Выйти из дома теперь
ночью только и можно
или в самую хмарь

Вы же без тени увидев меня
сразу святым назовёте
а я обманщиком быть не хочу

Или что хуже
полиции в руки попасть
Тут же возьмут под арест
Инопланетный шпион

Потом объясняй им
с паспортом в руках
что ты гражданин РФ
и живёшь по адресу
360000 КБР г Нальчик
и что ты писатель
автор 20 книг
и что тебя читают
даже во Франции

Эй люди добрые
Тень помогите найти
Кто я без тени
что

Солнце

Куда ни глянешь –
везде часы
Часы на башнях
часы на столбах
часы на стенах
часы на руках
часы в карманах
и на вокзалах
станциях
аэропортах
космодромах…

Где только нет
этих часов
Часы стучащие
бьющие и
звенящие
говорящие
даже немые –
только и делают
что
погоняют нас
упавших
подхлёстывают камчой

Девочка в школу бежит
так что «зебры» не видит

ревёт сирена –
доктор к больному летит

женщина – на работу
не то – турникет предаст

Все куда-то спешат
под грозный бой курантов
и под хихиканье часиков
нагло корчащих рожи
круглые сутки

Куда ни глянешь –
везде часы
Как бы их все истребить
избавиться от кошмара
только…
заря же без них не займётся
(петухов-то давно отменили)
машинист опоздает на рейс
Как дворник начнёт подметать
Как взлетит самолёт

Кто позовёт нас за стол
Или уложит в постель

Мы же не древние люди
которым было достаточно
одного только солнца

Надпись на камне в уничтоженном ауле Курму

В сорок четвёртом в ауле Курму
было девятнадцать дворов…

Из двух парней
что ушли на фронт
в Первую мировую
живым вернулся один.

В двадцать первом в Гражданскую
погиб один человек

В тридцатый – тридцать пятый годы
раскулачены две семьи
и сосланы в Узбекистан

В тридцать седьмом – тридцать восьмом –
репрессированы четыре человека
двое из них расстреляны

В сорок первом – на Вторую мировую –
ушли шестнадцать мужчин
живыми вернулись восемь
Трое из них умерли позже
от полученных ран

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Верлибры на скалах»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Верлибры на скалах» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Верлибры на скалах»

Обсуждение, отзывы о книге «Верлибры на скалах» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x