Алишер Зиё
Простые истины
© А. Зиё, 2022
© Интернациональный Союз писателей, 2022
Сираджев Алишер Зияевич (псевдоним – Алишер Зиё) родился 27 марта 1953 года в Узбекистане, в городе Нукусе, столице Республики Каракалпакстан. Он получил два высших образования, окончив Ташкентский политехнический институт и Ташкентский институт народного хозяйства. По специальности Алишер Зияевич инженер-энергетик и экономист.
Он прекрасный специалист, имеет богатый профессиональный опыт в строительстве тепло-, гидроэлектростанций, линий электропередачи и других важнейших объектов. Его ценный опыт как специалиста-энергетика пригодился ему в серьёзной работе и на высоких должностях. С 1987 года Алишер Зияевич работал в Кабинете министров Узбекистана, а с 1995 по 2008 год являлся заместителем министра энергетики и электрификации республики. Сираджев Алишер Зияевич – ветеран энергетики Узбекистана, а также обладатель наград и почётных грамот за свой многолетний труд и вклад в развитие отрасли.
Наряду со своей трудовой деятельностью Алишер Сираджев увлекается поэзией, называя себя русскоязычным поэтом, хотя владеет тремя языками: узбекским, таджикским и русским. Он с увлечением пишет притчи, легенды, юмористические стихи и любовную лирику. В его многогранном творчестве преобладают философские темы.
Литературный труд Сираджева Алишера (Алишера Зиё) не остался незамеченным. Поэт является лауреатом Международного литературного конкурса «Книга года – 2018» в номинации «Лучшая поэтическая книга» и дипломантом литературной премии «Наследие» 2013 года. Его книги на русском языке, кроме Узбекистана, изданы в Турции, Южной Корее, России, на Украине.
«Я отдан рифмам на закланье…»
Я отдан рифмам на закланье
И жажду над словами власти.
В них мудрость жизни, состраданье,
Эмоции, любовь и страсти.
Слова немыслимо волнуют,
Пронзают плоть, сознанье, душу,
Пленяют сердце и чаруют,
Спокойствие моё нарушив.
Прошу: поэзией украсьте
Свой мир – познаете блаженство.
Даруют истинное счастье
Слова и рифмы совершенство.
Восклицательный знак, кавычки,
Многоточие, запятая…
Обращаемся к ним привычно,
Пунктуацию соблюдая.
Некто жизнь захотел облегчить,
Из письма убрал запятую,
Для себя поспешив отметить,
Что не тратит время впустую.
Вслед за ней зачеркнул кавычки,
Речь исчезла тотчас прямая.
Восклицательный знак, как спичку,
Он спалил, восторг отвергая.
Вопросительный знак важен ли?
Исключил – лишился познаний.
Без многоточия канули
В вечность тайны недосказаний.
Всё размеренно, полусонно
Да без пауз и размышлений.
Так безрадостно, монотонно
Погружалась душа в забвенье.
Все исчезли красоты мира,
Всюду серость, безлики строчки,
Безнадёжно замолкла лира,
Так вот некто дошёл до точки…
Разъяснения здесь излишни,
Оградись от такой напасти,
Цени пунктуацию жизни,
Если жаждешь эмоций, страсти.
Услышав, как бранил сосед
Жену с ребёнком малым,
Нравоучение мой дед
Поведал, как бывало:
Всевышний всем благоволил
Молящим неустанно.
Чету сыночком одарил —
Желанным, долгожданным.
Сдувал пылинки сорок дней
Отец счастливый с чада.
Вопрос один, других важней,
Решать семейству надо.
Как повелось в иных краях,
Воспитывать достойно
Могли детей при мудрецах,
В домах благопристойных.
Спешит отец в мечеть – вопрос
Решить желает срочно.
По сути, он предельно прост:
Когда прийти с сыночком?
Спросил того, кто всех мудрей,
Чей взгляд был добр, светел…
«Ты опоздал на сорок дней», —
Отцу мудрец ответил.
Мораль сей притчи такова,
Что с первого дыханья
Ребёнок слышит все слова
И смотрит с пониманьем.
Читать дальше