177
«Сделаю я, Мусагет, инструмент необычный,
Но убивать я не стану невинных коров!
Голос придам ему нежный и громкий, и зычный,
Песни его всем понятными будут без слов!»
Феб молчаливо покинул дворец пантеона,
Брату вослед улыбнулась ехидно сестра:
«Музыка Девы Афины сразит Аполлона,
И покорит олимпийцев другая игра!»
178
Несколько дней пролетело от памятной встречи,
Вновь Кифаред оказался в покоях сестры,
Но не услышал Зевсид там приветственной речи —
Зал заполняли прекрасные звуки игры.
Замер на месте мгновенно властитель Парнаса,
Но не заметил Афину за рядом колонн.
«Эта мелодия – явно не песнь волопаса —
Воинов гимн!» – вслух невольно сказал Аполлон.
179
Быстро покинул чертог кифаред удивлённый:
«Я догадался, кто автор чудесной игры!
Изобрести инструмент мог Гермес одарённый…
Тайна останется тайной его до поры!»
Не догадался Зевсид, что богиня Паллада
Сделала флейту сама из ствола тростника!
В музыке дивной звучали и грусть, и бравада,
В пропасть бросала она и несла в облака.
180
В памяти долго звучала мелодия эта,
Феб попытался на струнах исполнить её,
Только напрасным был творческий труд Мусагета —
На сладкозвучной кифаре игралось своё…
На упражненья Бомбилея тратила сутки,
Чтоб удивить на Олимпе пристрастных богинь,
Не выпускала из рук вдохновляющей дудки,
С ритмами гимнов взлетая в небесную синь.
181
Дивной игрой услаждала Паллада долины —
Хищные звери смиренно шли стаями к ней,
Быстро густою травой зарастали руины,
И замирал непокорный бурливый Пеней.
С флейтой Афина пришла в гинекей пантеона,
Где с упоеньем исполнила гимны войны,
Гера с Кипридой смеялись над Девой до стона:
«Щёки раздулись, и уши твои не видны!»
182
В глянцевый щит поглядела Афина поспешно:
Воздух во рту придавал округлённость щекам!
Зевсорождённая Дева смотрелась потешно:
«Ужас! Подобны ланиты мои курдюкам!
Бросила флейту, сказав: «Это звук очерета!
Пусть же наказан жестоко судьбой будет тот,
Кто эту флейту поднимет, как дар Мусагета,
И заиграет на ней без понятия нот!»
183
Плавно летела чудесная флейта над лесом
И приземлилась на берег широкой реки.
А подружиться могла бы с великим Аресом [14]—
Гимны её были воина духу близки!
Несколько дней пролежала она, унывая,
Грустно звучали напевы по воле ветров,
В такт им скрипела ветвями сосна вековая,
Предоставляя опальной игрушке свой кров.
184
Громкая флейта хулила поющую лиру:
«Разве под нежные звуки пойдёт кто-то в бой?»
Вымолвив это, попала под ноги сатиру,
И обнадёжилась новой счастливой судьбой.
Быстро сатир наклонился к загадочной дудке,
Понял не сразу, что это божественный труд,
Долго вертел да и дунул в неё ради шутки:
«Дивно поёт этот с дюжиной дырочек прут!»
185
Флейта пропела мгновенно: «Играй, Марсий, смело!
Я по капризу девицы рассталась с дворцом,
Ты упражняйся, чтоб я заиграла умело,
Станешь под дивные гимны мои храбрецом!»
Снова он дунул в отверстие дудки Паллады:
В громкой мелодии флейты звучали слова!
Не ожидал получить он от песни услады,
И от восторга вскружилась его голова.
186
Двинулись к Марсию с пастбища овцы, бараны,
Стаями птицы слетелись на берег крутой,
С гор величаво спустились в долину орланы,
Чтобы услышать отчётливо глас золотой.
Бойко сатир заиграл, не владея талантом,
И улетать стали птицы одна за другой —
Были они недовольны таким музыкантом,
Чей инструмент был ему «неумелым слугой».
187
Только скотина почуяла силу игрушки:
Овцы и козы скакали, как лани в горах,
Весело стали плясать пастухи и пастушки,
Словно менады на шумных и пьяных пирах.
Несколько дней продолжались на поле гулянья,
Жарилось мясо, лилось молодое вино,
Разум терялся пейзанами от возлиянья,
Так не плясало селенье фригийцев давно.
188
Весть о сатире в два дня разнеслась по округе,
Слухи о дивной игрушке дошли до царя,
Марсия быстро в столицу доставили слуги:
«Знать бы хотел, что тебя люди хвалят не зря!
Марсий, сыграй, удиви мастерством настоящим,
Так, чтобы я танцевал здесь, оставив свой трон!»
Зал был наполнен мотивом весьма немудрящим.
Молвил тиран: «Жаль, не слышит тебя Аполлон…»
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу