Вот диво-дивное – из года в год
Весна влечёт весь грешный мир к любви…
Сомненья червь, геть 53 53 геть – приказ к действию.
быстро на крючок —
Златую рыбку в омуте ловить!
Какая в сущности нелепость —
Жизнь укатилась колобком…
Рассыпалась из смысла крепость —
Внутри болезненный надлом…
Часы, растраченные даром,
Не возвернуть, как ни вертись…
Сгоревшие в пути «пожаром»,
Турма́ном 54 54 турма́н – голубь, кувыркающийся в полёте.
устремились ввысь…
Минут крупицы собирая,
Бегу стремглав – так тороплюсь…
Возможности порхают стаей —
Поймать пытаюсь… Гложет грусть…
Жаль, не успеть за синей птицей,
Мелькнувшей тенью за окном,
И не воздастся миг стори́цей
За вклад душевный серебром…
Туманный зимний свет в созвездьях фонарей,
Летящий снег запутался в ресницах,
Такое может раз в году случиться —
Ты – главный персонаж в рождественской игре,
Где взрывом фейерверк, раскатистый где смех,
Сбываются счастливые моменты,
Скрипичных мастер дел на инструменте
Струною душу рвёт под щедрый звон монет…
И нереально всё – беспечные огни,
Нет больше никаких противоречий
И начинаешь верить в жизни вечность,
Когда венцом над головой небесный нимб!
Так хочется продлить потехи звёздный час!
(…неумолимо время в роли… палача…)
Падение в пропасть безумных страстей
Абсурдных видений минувшего дня…
Под призрачный сполох душевных «свечей»
Сгорают на жертвенной плахе «огня»…
То радуга светит, то дьявольский сплин,
То зверем в полоску покажется жизнь…
О чём ни помыслю, о, наш Господин,
Все роли актёрские знаешь один…
«Скафандр» 55 55 скафандр (зд. символизм) – тело;
неподвижной фигурой застыл —
Взмывает душа в неповерженный Мир…
Но… тлеет и тлеет негаснущий пыл,
Вернётся ли вовремя мой пилигрим 56 56 пилигрим (зд. символизм) – душа.
…
Что бьёшься птицею душа —
Тебе мала грудная клетка?!
Наверно, я совсем смешна,
Моя без ЛИК ая соседка
В попытках отыскать, спеша,
На чём же зиждутся начала…
Под свист судьбины «палаша»
Мудрее и разумней стала…
Мне шепчешь тихо по утрам:
«Вставай… пора! Пока летала
В мир грёз, где нет житейских драм,
Ждала ль с высо́т небесной манной?»
Вернулась, грешная! Виват!
Поведай сказ о далях дальних…
Бодрее стала во стократ —
Есть время до огней финальных…
Каждый миг есть чудо и безумье,
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
«Дыхание осени» – сорт гладиолуса.
карамбо́ль (перен. зн.) – форс-мажор, скандал, ссора.
оба два, обе две – словосочетание, обозначающее группу лиц.
флорентийский (уст.) – жёлтый цвет с бронзовым оттенком.
индейское лето – бабье лето во Франции;
эскапада (с фр. яз.) – экстравагантная выходка.
винный (уст.) – желтовато-красный цвет.
горжетка (с фр. яз.) – маленький меховой шарф;
куртина (с фр. яз.) – группа деревьев.
Царь Эпира Пирр в 279 г. до н. э. после своей победы
над римлянами, под Аскулумом, воскликнул: «Ещё одна такая победа и я останусь без войска!»
Вот и со сплином так же – победа над собой
должна состояться любой ценой.
душа (зд.) – деепричастие несов. вида от глагола душить.
Пруст Марсель ‒ французский романист, новеллист, поэт.
Читать дальше