Меня надолго так лишили.»
«Ах, ваша светлость,
Вас прошу меня простить…»
«Нет-нет, я вас прошу мой тон
И мой напор мне извинить.
Я не хотел бы снова
Вас больше потерять.»
«Теперь вы точно знаете —
Где можете меня искать…»
«Скажите же, прекрасное создание —
Как мне вас звать?»
«А, Эльза, вот ты где…» —
Сказал, вошедши ткач.
«Виконт, я забираю дочь свою у Вас.
Душа моя, скорее за работу —
Граф де Эжен нам дал ответственный заказ».
«Ваше сиятельство, успеем точно в срок.
Я обещаю, я постараюсь».
«Признаться, в этом я не сомневаюсь», —
Граф неизменен был в лице,
Как грани четкие и строгие
На графском дорогом кольце.
«Я о задатке даже не прошу», —
Ткач руки «лодочкой» сложил,
Как-будто все-таки просил.
«Напрасно, он в этом кошельке» – ответил граф, —
«Теперь же я ухожу».
Граф Зеельхофферу свой кошелек отдал,
С виконтом вышел, и
Как раньше намечалось,
Он к герцогскому замку поскакал.
*****
Глава 9
В замке герцога.
Был замок герцога
Не в центре Ротенбурга,
А к северу, у подножия скал.
Он внешним видом
Уважение у прохожих,
И трепет у въезжавших вызывал.
Массивный замок из камней,
Размерами с быка.
Он не одну осаду выдержал
За триста своих лет.
И еще выдержал бы, наверняка.
Своим расположением замок
Немного радиальность улиц нарушал,
Но, в тоже время, своим видом,
И красным камнем стен,
Конечно, город украшал.
Мы помним, что название городу, как
«Ротенбург над Таубером» дали
За то, что при строительстве его
Для замка камень красный применяли.
Кто в наше время Ротенбург
Надумает туристом посетить,
Тот замка не найдет, и это
Его, конечно, может удивить.
Как ни массивен замок был,
Каким бы грозным не казался,
Ни время и не люди его не пощадили —
Без замка Ротенбург остался.
Не сохранили ту жемчужину,
Которая название городу дала.
Теперь на этом месте парк разбили.
Такие грустные дела.
Во времена описываемых событий
Прекрасный замок, как положено, стоял.
К нему-то граф де Эжен вместе с виконтом,
После визита к Зеельхофферам,
Свой путь в итоге и держал.
Огромный зал,
В котором гости собирались,
Соседствовал с другим —
Уже столы там накрывались.
Гостям, конечно, не терпелось
Сесть поскорей за стол.
Но о турнире был сейчас
Так важен общий разговор.
В парадном зале флаги
По стенам высоко висели
Земель окрестных,
Всех фамилий и родов,
Кто герцогу когда-то
На верность и на службу
Был присягнуть готов.
Вошедших графа и виконта
Конечно, все узнали.
Приветствовали жарко так,
Что и здороваться устали.
Маркиз де Шантане Эрдена де Эжена
Немедля, заключил в объятия:
«Эрден, любезный друг,
Я рад вас видеть в этот час,
Приятно, что вы тоже среди нас.
Без вас тут разгорается
И интересный и прежаркий спор —
Что на турнире главное – военный опыт
Иль молодые – удаль и напор?
Барон вот всем нам говорит,
Что запросто любого молодого победит.
И даже молодого, крепкого «быка»,
Завалит он, почти наверняка».
Граф, обводя внимательно глазами
Присутствующих в зале:
«Мне столько интересного
Сейчас вы рассказали.
Пожалуй, что я поучаствую
В стрельбе из арбалета.
Вот сын мой, молодой виконт —
Тренировался он все лето.
Готов на копьях и на мечах сразиться.
Нашелся бы соперник хоть —
Свое искусство показать,
Не как с бревном возиться.
(И при словах при этих
Он на барона де Буатреси косится).
Он у меня в мечи,
Как в девушек влюблен.
Но вряд ли есть хоть кто-то,
Кто хотя бы в половину
Как Хельмут де Эжен силен».
И он повторно на барона
Так хитро покосился.
Буатреси, конечно, понял
В чей огород тот брошен камень,
И он немедленно взбесился.
«Я вызов принимаю!» —
Барон Буатреси вскричал.
Однако, многим показалось,
Что не вскричал, а прорычал.
«Наш толстый друг собак,
Когда ты проиграешь,
Смотри, пощады не запроси» —
Немедленно ответил граф де Эжен
На крик барона де Буатреси.
«Я, просить пощады?
И у мальчишки? Боже упаси!» —
Опять взревел барон Буатреси. —
«Порядком вы меня задели,
Я силу докажу свою на деле.
Груди мальчишки первым
Мечем своим коснусь.
И в этом я сейчас при всех
Гербом своим клянусь!»
На то сказал граф де Эжен:
Читать дальше