John Milton - Poemata - Latin, Greek and Italian Poems

Здесь есть возможность читать онлайн «John Milton - Poemata - Latin, Greek and Italian Poems» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2015, Издательство: epubBooks Classics, Жанр: Поэзия, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Poemata: Latin, Greek and Italian Poems: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Poemata: Latin, Greek and Italian Poems»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

These complimentary pieces have been sufficiently censured by a great authority, but no very candid judge either of Milton or his panegyrists. He, however, must have a heart sadly indifferent to the glory of his country, who is not gratified by the thought that she may exult in a son whom, young as he was, the Learned of Italy thus contended to honourv.

Poemata: Latin, Greek and Italian Poems — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Poemata: Latin, Greek and Italian Poems», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

110

Phaeton, who fled from the chariot of the Sun while driving it.

111

Venus.

112

The North–east promontory of Sicily.

113

The Hyacinth, favorite of Apollo. The Anemone, favorite of Venus.

114

Goddess of Memory and mother of the Muses.

115

Pallas Athena.

116

Waters of oblivion and forgetfulness.

117

Tiresins. See Milton's Sixth Elegy, line 68.

118

Hermes (Mercury).

119

Perhaps the legendary Phoenician sage, Sanchuniathon.

120

A legendary Assyrian king. Belus is the Assyrian god Bel.

121

Hermes Trismegistus, author of Neo–Platonic works must esteemed.

122

Plato.

123

A fount sacred to the Muses.

124

The Muse of History.

125

The Serpent, a constellation.

126

Bacchus, or Wine.

127

John Milton Sr. was a fine musician. Arion was a lyric poet of Methymna, in Lesbos, who was saved from drowning by dolphins which he charmed with his song.

128

Aonia is a plain in Boeotia.

129

France.

130

The Old Testament Scriptures.

131

Translated from the Latin, and not Milton's Greek poem. Milton's own English version, presented below, was done, he tells us, "at fifteen years old."

132

See Exodus, chapter 17.

133

Abraham.

134

Egyptian.

135

Greek lines placed by Milton beneath the engraved portrait of himself by William Marshall in the 1645 edition of his poems. The handsome Milton disliked Marshall's picture and took revenge with this epigram, which Marshall, ignorant of Greek, engraved beneath the portrait.

136

The original is written in a measure called Scazon, which signifies limping, and the measure is so denominated, because, though in other respects Iambic, it terminates with a Spondee, and has consequently a more tardy movement. The reader will immediately see that this property of the Latin verse cannot be imitated in English.—W.C.

137

Diopeia was one of Juno's nymphs.

138

The Aventine hill. Evander, great–grandson of Pallas, King of Arcadia, migrated to Italy about sixty years before the Trojan War.

139

Milton's Account of Manso, translated.

140

The Muses.

141

Cornelius Gallus, Roman eleist. See Virgil (Eclogue vi, 64–66, and x). Maecenas. Roman patron of letters. See Horace (Odes, i,1),

142

Author of the Adone, a poem on the story of Venus and Adonis.

143

Herodotus, to whom The Life of Homer is attributed.

144

Chaucer, called Tityrus in Spencer's Pastorals.

145

The maidens who brought offerings to Delos. Loxo, descended from the ancient British hero, Corineus; Upis, a prophetess; and Hecaerge.

146

Admetus was King of Thessaly. Apollo was for a year his shepherd.

147

See Homer (Il. xi, 830–831) and Ovid (Met. ii, 630).

148

Mt. Oeta, between Thessaly and Aetolia.

149

See Ovid (Met. x, 87–106), where the trees crowd the hear Orpheus sing.

150

Hermes.

151

The wreaths of victors, made from the laurel, which grew on Mt. Parnassus, sacred to the Muses, and the myrtle, sacred to Venus, a shrine to whom was at Paphos in Cyprus.

152

A river in Sicily.

153

Subject of Theocritus's Lament for Daphnis (Idyl i) in which Thyrsis is the mourning shepherd. Hylas was taken away by nymphs who admired his beauty and Bion is the subject of Moschus's Epitaph of Bion (Idyl iii).

154

Goddess who was protector of the flocks. Faunus is god of the plains and hills around Rome.

155

Characters in Ovid's Metamorphoses.

156

A river near St. Albans. Cassivellaunus was a British chieftan who opposed Caesar. See Gallic War (v, xi.)

157

Medicine. Diodati took medical training at Cambridge.

158

Milton's planned epic opened with the Dardanian (i.e. Trojan) fleet, under Brutus, approaching England.

159

Brennus and Belinus were kings of Brittany who, according to Spencer's Fairie Queen, "rasackt Greece" and conquered France and Germany. Arviragus led the Britons against Claudius.

160

See Malory's Morte d'Arthur.

161

A river in Oxford.

162

Goddess of the Dawn.

163

This Ode consists of three strophes and the same of antistrophes, concluding with an epode. Although these units do not perfectly correspond in their number of verses or in divisions which are strictly parallel, nevertheless I have divided them in this fashion with a view to convenience or the reader, rather than conformity with the ancient rules of versification. In other respects a poem of this kind should, perhaps, more correctly be called monostrophic. The metres are in part regularly patterned and in part free. There are two Phaleucian verses which admit a spondee in the third foot, a practice often followed by Catullus in the second foot. [Milton's Note, translated—W.C. This Ode is rendered without rhyme, that it might more adequately represent the original, which, as Milton himself informs us, is of no certain measure. It may possibly for this reason disappoint the reader, though it cost the writer more labour than the translation of any other piece in the whole collection.—W.C.

164

Italian.

165

The Muses, who dwelt on Mount Helicon in Aonia.

166

See Euripides' Ion.

167

Translation of a simile in Paradise Lost, "As when, from mountaintops, the dusky clouds Ascending, etc.—"(ii. 488)—W.C.

168

It has ever been thought difficult for an author to speak gracefully of himself, especially in commendation; but Milton, who was gifted with powers to overcome difficulties, of every kind, is eminently happy in this particular. He has spoken frequently of himself both in verse and prose, and he continually shows that he thought highly of his own endowments; but if he praises himself, he does it with that dignified frankness and simplicity of conscious truth, which renders even egotism respectable and delightful: whether he describes the fervent and tender emotions of his juvenile fancy, or delineates his situation in the decline of life, when he had to struggle with calamity and peril, the more insight he affords us into his own sentiments and feelings, the more reason we find both to love, and revere him.—W.C.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Poemata: Latin, Greek and Italian Poems»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Poemata: Latin, Greek and Italian Poems» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Poemata: Latin, Greek and Italian Poems»

Обсуждение, отзывы о книге «Poemata: Latin, Greek and Italian Poems» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x