John Milton - Poemata - Latin, Greek and Italian Poems

Здесь есть возможность читать онлайн «John Milton - Poemata - Latin, Greek and Italian Poems» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2015, Издательство: epubBooks Classics, Жанр: Поэзия, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Poemata: Latin, Greek and Italian Poems: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Poemata: Latin, Greek and Italian Poems»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

These complimentary pieces have been sufficiently censured by a great authority, but no very candid judge either of Milton or his panegyrists. He, however, must have a heart sadly indifferent to the glory of his country, who is not gratified by the thought that she may exult in a son whom, young as he was, the Learned of Italy thus contended to honourv.

Poemata: Latin, Greek and Italian Poems — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Poemata: Latin, Greek and Italian Poems», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

And they are learn'd, and each in ev'ry place
Renown'd for song, and both of Lydian Race.
Go, go, my lambs, untended homeward fare,
My thoughts are all now due to other care.

While bright the dewy grass with moon–beams shone,
And I stood hurdling in my kids alone,
How often have I said (but thou had'st found
Ere then thy dark cold lodgment under–ground)

Now Damon sings, or springes sets for hares,
Or wicker–work for various use prepares!
How oft, indulging Fancy, have I plann'd
New scenes of pleasure, that I hop'd at hand,

Call'd thee abroad as I was wont, and cried—
What hoa, my friend—come, lay thy task aside—
Haste, let us forth together, and beguile
The heat beneath yon whisp'ring shades awhile,

Or on the margin stray of Colne's [156] A river near St. Albans. Cassivellaunus was a British chieftan who opposed Caesar. See Gallic War (v, xi.) clear flood,
Or where Cassivelan's grey turrets stood!
There thou shalt cull me simples, and shalt teach
Thy friend the name and healing pow'rs of each,

From the tall blue–bell to the dwarfish weed,
What the dry land and what the marshes breed,
For all their kinds alike to thee are known,
And the whole art of Galen [157] Medicine. Diodati took medical training at Cambridge. is thy own.

Ah, perish Galen's art, and wither'd be
The useless herbs that gave not health to thee!
Twelve evenings since, as in poetic dream
I meditating sat some statelier theme,

The reeds no sooner touch'd my lip, though new
And unassay'd before, than wide they flew,
Bursting their waxen bands, nor could sustain
The deep–ton'd music of the solemn strain;

And I am vain perhaps, but will tell
How proud a theme I choose—ye groves farewell!
Go, go, my lambs, untended homeward fare,
My thoughts are all now due to other care.

Of Brutus, Dardan Chief, my song shall be, [158] Milton's planned epic opened with the Dardanian (i.e. Trojan) fleet, under Brutus, approaching England.
How with his barks he plough'd the British sea,
First from Rutupia's tow'ring headland seen,
And of his consort's reign, fair Imogen;

Of Brennus and Belinus, brothers bold, [159] Brennus and Belinus were kings of Brittany who, according to Spencer's Fairie Queen, "rasackt Greece" and conquered France and Germany. Arviragus led the Britons against Claudius.
And of Arviragus, and how of old
Our hardy sires th'Armorican controll'd,
And the wife of Gorlois, who, surprised
By Uther in her husband's form disguised,

(Such was the force of Merlin's art) became
Pregnant with Arthur of heroic fame. [160] See Malory's Morte d'Arthur.
These themes I now revolve—and Oh—if Fate
Proportion to these themes my lengthen'd date,

Adieu my shepherd's–reed—yon pine–tree bough
Shall be thy future home, there dangle Thou
Forgotten and disus'd, unless ere long
Thou change thy Latin for a British song.

A British?—even so—the pow'rs of Man
Are bounded; little is the most he can,
And it shall well suffice me, and shall be
Fame and proud recompense enough for me,

If Usa [161] A river in Oxford. golden–hair'd my verse may learn,
If Alain, bending o'er his chrystal urn,
Swift–whirling Abra, Trent's o'ershadow'd stream,
Thames, lovelier far than all in my esteem

Tamar's ore–tinctur'd flood, and, after these,
The wave–worn shores of utmost Orcades
Go, go, my lambs, untended homeward fare,
My thoughts are all now due to other care.

All this I kept in leaves of laurel–rind
Enfolded safe, and for thy view design'd,
This—and a gift from Manso's hand beside,
(Manso, not least his native city's pride)

Two cups, that radiant as their giver shone,
Adorn'd by sculpture with a double zone.
The spring was graven there; here, slowly wind
The Red–Sea shores with groves of spices lined;

Her plumes of various hues amid the boughs
The sacred, solitary Phoenix shows,
And, watchful of the dawn, reverts her head
To see Aurora [162] Goddess of the Dawn. leave her wat'ry bed.

In other part, th'expansive vault above,
And there too, even there, the God of love;
With quiver arm'd he mounts, his torch displays
A vivid light, his gem–tip'd arrows blaze,

Around, his bright and fiery eyes he rolls,
Nor aims at vulgar minds or little souls
Nor deigns one look below, but aiming high
Sends every arrow to the lofty sky,

Hence, forms divine, and minds immortal learn
The pow'r of Cupid, and enamour'd burn.
Thou also Damon (neither need I fear
That hope delusive) thou art also there;

For whither should simplicity like thine
Retire, where else such spotless virtue shine?
Thou dwell'st not (thought profane) in shades below,
Nor tears suit thee—cease then my tears to flow,

Away with grief on Damon ill–bestow'd,
Who, pure himself, has found a pure abode,
Has pass'd the show'ry arch, henceforth resides
With saints and heroes, and from flowing tides

Quaffs copious immortality and joy
With hallow'd lips. Oh! blest without alloy,
And now enrich'd with all that faith can claim,
Look down entreated by whatever name,

If Damon please thee most (that rural sound)
Shall oft with ecchoes fill the groves around)
Or if Diodatus, by which alone
In those ethereal mansions thou art known.

Thy blush was maiden, and thy youth the taste
Of wedded bliss knew never, pure and chaste,
The honours, therefore, by divine decree
The lot of virgin worth are giv'n to thee;

Thy brows encircled with a radiant band,
And the green palm–branch waving in thy hand
Thou immortal Nuptials shalt rejoice
And join with seraphs thy according voice,
Where rapture reigns, and the ecstatic lyre
Guides the blest orgies of the blazing quire.

XIV

To Mr. John Rouse - Librarian of the University of Oxford

An Ode [163] This Ode consists of three strophes and the same of antistrophes, concluding with an epode. Although these units do not perfectly correspond in their number of verses or in divisions which are strictly parallel, nevertheless I have divided them in this fashion with a view to convenience or the reader, rather than conformity with the ancient rules of versification. In other respects a poem of this kind should, perhaps, more correctly be called monostrophic. The metres are in part regularly patterned and in part free. There are two Phaleucian verses which admit a spondee in the third foot, a practice often followed by Catullus in the second foot. [Milton's Note, translated—W.C. This Ode is rendered without rhyme, that it might more adequately represent the original, which, as Milton himself informs us, is of no certain measure. It may possibly for this reason disappoint the reader, though it cost the writer more labour than the translation of any other piece in the whole collection.—W.C. on a Lost Volume of my Poems Which He Desired Me to Replace that He Might Add Them to My Other Works Deposited in the Library.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Poemata: Latin, Greek and Italian Poems»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Poemata: Latin, Greek and Italian Poems» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Poemata: Latin, Greek and Italian Poems»

Обсуждение, отзывы о книге «Poemata: Latin, Greek and Italian Poems» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x