Не бунтую! Что мне тратить силы,
Потрясая ветви тех дерев,
На которых все плоды созрели, —
Нет, уже загнили, перезрев!
Те плоды с ветвей сорвутся сами.
Будет так! Да примет их земля!
…Что бы там льстецы ни толковали, —
Нет возлюбленного короля!
Пешт, 27 марта 1848 г.
Готовься, родина…
Перевод Л. Мартынова
{129}
Готовься, родина,
Счастливая, готовься
К такому празднику, какого не бывало
Еще ни разу
У мадьяров,
К такому празднику, который будет славен
На семь держав, как лёчский альманах…
Готовься, родина!
Безумцы венцы
Нынче очумели,
Забыли бога, с чертом сторговались,
Кричат:
«Не надо призрака свободы —
Сама свобода нам необходима!
Ее добудем мы любой ценою!»
Так чертовы приспешники толкуют,
Но чем же это кончится? А вот чем:
Премилостивый, добрый император
Однажды будет изгнан ими вместе
Со всем своим семейством августейшим —
Со всей роднею изгнан, — видит бог!
О! Это будет радость для мадьяра!
Небесный праздник счастья!
К нам прибудут
И император, и его семейство; {130}
И эта богоданная семья
К нам обратится:
«Верные мадьяры!
Привет вам! Лишь на вас надежда наша!
Всегда мы вас отечески любили!
Мадьяры — кротче всех других народов,
Подвластных нам! И вот пришла пора —
И вам на грудь падем мы всем своим семейством
И призываем: обнимите нас,
О наши верные сыны-мадьяры!»
А нам, мадьярам, что еще и нужно!
Мы встанем перед ними на колени,
Чтоб сцеловать и смыть потоком слезным, —
Слезами благодарности и счастья, —
Которые по Венгрии польются,
Подобно струям нового Дуная, —
Дорожный прах с их августейших ног!
Вся нация венгерская сольется
В таком могучем вопле ликованья,
Что звезды с неба грянут прямо наземь,
И возгласим мы: «Vitam et sangvinem
Pro rege nostro!» {131} — как кричали деды.
И если между нас найдется некто
Отважный
И о том не позабывший,
Что за три века габсбургской опеки
Проклятье Габсбургам являлось для мадьяров
Сладчайшей мыслью и сладчайшим чувством, —
О, если кто-нибудь об этом вспомнит,
Такого храбреца,
Такого хвата,
Неблагодарного такого человека
Изменником отчизны мы объявим
И тут же вздернем!
Родина, готовься,
Твой праздник близок!
Вы же, господа,
Властители всех государств Европы,
Когда народы вас прогонят прочь,
Придите к нам!
Народ венгерский добрый
Вас встретит с радостью, сочтет за почесть
Откармливать вас всех! О, приходите!
Харчи, жилье мы вам дадим тотчас же.
Взамен утраченных монарших привилегий
Мадьярских судей званье вам дадим.
Пешт, апрель 1848 г.
Шумим, шумим…
Перевод В. Левика
{132}
Шумим, шумим, — язык болтает,
А лень пошевелить рукой.
Им, видно, Венгрия-торговка
Милей, чем Венгрия-герой.
На миг блеснул меч славы нашей —
И вновь ржавеет на стене.
Еще денек-другой протянем, —
И все пойдет по старине.
А я стою, коню подобен,
Когда, разгорячен трубой,
Он храпом, фырканьем и ржаньем
Хозяина торопит в бой.
Ужели не паду звездою
В бою, средь дыма и огня?
Ужель бездействие задушит
Иль в спячку погрузит меня?
И пусть бы я один томился,
Один — еще не весь народ!
Но сколько их, кто в нетерпенье,
Беснуясь, удила грызет!
Орлы, томящиеся в клетке,
О юноши, мои друзья!
На вас гляжу — и стынет сердце,
И закипает кровь моя.
Смелей вперед! Вперед, отчизна!
Полдела сделано! Вперед!
Уже оковы ослабели,
Когда ж их гнев твой разобьет?
Пешт, апрель 1848 г.
Король и палач
Перевод И. Миримского
В золотой своей короне
Восседал король на троне,
И, как черви, у подножья
Молча ползали вельможи.
Вздрогнул трон, вокруг смятенье…
Что там? Вихрь? Землетрясенье?
Страх и дрожь в придворном стане:
«Бунт! Народное восстанье!»
То народ, всех бурь свирепей,
Сокрушает рабства цепи,
И куски проклятой стали
Для него оружьем стали.
Трон дрожит, и в смертной дрожи
Разбежались все вельможи.
Лишь один из этой клики
Не покинул трон владыки.
Вот он — короля надежда:
Снег — лицо, и кровь — одежда,
Страшен взор его тлетворный…
Кто же он? Палач придворный.
Читать дальше