Фраги сказал: лжец, сам себя вини
В том, что ты стал позором для родни;
Сам на себя в отчаянье взгляни
И ужаснешься поневоле, сплетник!
Перевод Г.Шенгели
КОГДА ПРИДЕТ КОНЕЦ
Бескостным создал ты меня сначала, наш отец!
Дал в материнском лоне плоть и душу мне, творец!
Меня впустил ты в бренный мир, — как в сказочный дворец.
Но стал я жертвою страстей, восторженный глупец…
Что сотворишь еще со мной, когда придет конец?
Иной кружится день и ночь, ища земных утех.
Там стерегут свое добро, а тут — гульба и смех.
О боже, я, твой жалкий раб, молю один за всех:
Яви нам милость, не вменяй любой проступок в грех,
Когда закончим путь земной, когда придет конец!
Глядишь: сегодня человек, кощунствуя, грешит,
А завтра он в земле сырой, в могильной тьме лежит.
Кто в твой последний, страшный час на помощь поспешит?
— Безумец! — говорит земля. — Ты будешь позабыт,
Едва свершится жребий твой, когда придет конец…
Без помощи учителей ума не обретешь.
Тому, кто истинно влюблен, разлука — острый нож.
Любовных мук не испытав, и счастья не найдешь.
Не утоляют встречи нас, жить розно — невтерпеж.
Доколе длиться пытке злой? Когда придет конец?!
Терпенье, сердце, обрети! Не содрогайся зря!
Прилично ли столь мало знать, столь много говоря?
Текут потоки слез из глаз в соленые моря.
Господь, дай цели мне достичь, волнуясь и горя!..
Будь милосерд с моей душой, когда придет конец!
Что стонешь ты, Махтумкули, несчастный соловей,
Клубок мятущейся тоски, вместилище скорбей?!
Увы! Недуг не исцелят и тысячи врачей!
О, помяните вы меня добром в кругу друзей!..
Скажите: «Был бедняк такой», — когда придет конец.
Перевод Ю.Нейман
СВЕТОПРЕСТАВЛЕНЬЕ *
Твердит мне сердце: обратись к друзьям —
Уж не пришло ли светопреставленье?
Забыт ислам. Нет веры старикам.
Пришло, наверно, светопреставленье.
Мир рушится. Кругом болезни, мор.
И будет это до каких же пор?
Коль начался у наших мулл раздор,
Пришло, наверно, светопреставленье.
Расскажет муфтий байку и, как тать,
Спешит поборы с прихожан содрать.
Как правде перед ложью устоять?
Пришло, наверно, светопреставленье.
Реис-насильник, потерявший стыд,
Петлей непокорившимся грозит.
Наш бич — пороки. Вера нам — не щит.
Пришло, наверно, светопреставленье.
Ишанам нынче лень творить намаз,
Они торгуют верой напоказ.
Еще такого не было у нас.
Пришло, наверно, светопреставленье.
Нас суфиям, увы, не обмануть:
Корысти ради в Мекку держат путь
И так скоромное едят, что просто жуть.
Пришло, наверно, светопреставленье.
Там, где курбан, галдя наперебой,
Толкутся шейхи праздною толпой.
Не чтят могилы, где почил святой.
Пришло, наверно, светопреставленье.
У родовых старейший что за нрав:
Живут, мздоимцы, честь спою поправ.
Коль захотят, неправый будет прав.
Пришло, наверно, светопреставленье.
У бая нет почтенности былой.
Работник стонет под его пятой.
Вернется ли к униженным покой?
Пришло, наверно, светопреставленье.
В огромном мире множится разврат.
Греховности в нем больше во сто крат.
Сын грабит должников — родитель рад!
Пришло, наверно, светопреставленье.
Где нынче скромных девушек найдешь?
Девичья честь не ставится ни в грош.
Раздолье для двуличных, для святош.
Пришло, наверно, светопреставленье.
Тяжелые настали времена!
Людей толкает в бездну сатана.
Обманом вся земля полонена.
Пришло, наверно, светопреставленье.
Платить зекят не хочет богатей.
Как много стало скаредных людей!
Мир с каждым днем жесточе и лютей:
Пришло, наверно, светопреставленье.
Эх, как бы нас не затопило зло!
Жить, всё это предвидя, тяжело.
Вином торгуют — что за ремесло?!
Пришло, наверно, светопреставленье.
Махтумкули, перед лидом всех бед
Зови к благоразумию белый свет.
Исправишь ли пороки или нет,
Когда такое светопреставленье?!
Перевод В.Ганиева
НЕ ВЕЧЕН ТЫ
Земною славой не гордись, мгновенно наше бытие.
Ты не задержишься, пройдешь — не вечен ты, не вечен ты.
Смерть-виночерпий поднесет тебе прозрачное питье,
Сам к смертной чаше припадешь — не вечен ты, не вечен ты.
Читать дальше