Евгений Гребёнка - Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.

Здесь есть возможность читать онлайн «Евгений Гребёнка - Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1977, Издательство: Художественная литература, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:
Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);
Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);
Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);
Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);
Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);
Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);
Коми поэт (Иван Куратов);
Карельский поэт (Ялмари Виртанен);
Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);
Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);
Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);
Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);
Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);
Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);
Балкарский поэт (Кязим Мечиев);
Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);
Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);
Калмыцкий поэт (Боован Бадма);
Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);
Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);
Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);
Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);
Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);
Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);
Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);
Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);
Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.
Примечания Л. Осиповой,

Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв. — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Родное бескрайнее море,
колосьев стена золотых,
эстонское синее небо…
Здесь родина предков моих.

Эстонское солнце сияет,
эстонский закат надо мной…
Колышется желтое поле,
шумит, словно море, волной.

1909

Вереск

Перевод Б. Кежуна

О вереск, мой родной цветок!
В полях осенний холод, дрожь,
с душой усталою бредешь,
и только ты еще цветешь,
родной цветок!

О вереск, мой родной цветок!
Душа горит осенним днем:
там — скорбь, любовь и смерть кругом…
Ты смотришь розовым глазком,
родной цветок!

О вереск, мой родной цветок!
Покоя сердцем жажду я:
меня в вечерние края
зовет, влечет краса твоя,
родной цветок!

1909

Звон

Перевод Ю. Петрова

Был малышом я неискушенным —
грудь моя грустным наполнилась звоном.

Рос я, и шла ко мне зрелость, и с ней
звон становился слышней и сильней.

Звоном теперь погребен я и смят —
грудь обессилил грозный набат.

Звон — это дух, для которого тело —
тесная клетка земного предела.

1910

Анна Хаава

(1864–1957)

{103} 103 Хаава Анна (настоящее имя — Анна Розалия Хаавакиви; 1804–1957) — поэтесса. Народный писатель Эстонской ССР. Родилась в крестьянской семье. Окончила в 1884 году Тартускую высшую женскую школу. Выступила в печати в 80-е годы. Сборники «Стихотворения» (1888–1897) и «Перекрестные волны» (1910) содержат преимущественно любовные песни. В сборниках стихотворений «Волны» (1908), «Дети севера» (1913) поэтесса выступает против социального и национального неравенства.

Один лишь раз любовь бывает

Перевод Б. Кежуна

Один лишь раз любовь бывает,
Лишь раз на жизненном пути:
Когда расцвел цветок чудесный,
То вновь ему не расцвести.

И та любовь, что, угасая,
Из нашей памяти ушла
И новой место уступила, —
Та и любовью не была.

Один лишь раз любовь бывает,
До смертных дней — один лишь раз!
Так предначертано законом
Большой любви, живущей в нас!

1890

«Не примчатся вместе с ветром…»

Перевод Б. Кежуна

Не примчатся вместе с ветром
Песни вольные слова
И не выпорхнут, как птицы,
Из цветного рукава.

Песня — пламенная правда,
Кровь из сердца твоего:
Вот об этом петь ты должен .
Не жалея ничего!

1894

Родной язык

Перевод Е. Великановой

Мой язык, твое звучанье
Я узнаю и во сне:
Ты сиянием священным
Проникаешь в сердце мне.

Ты силен веками скорби,
Счастлив ликованьем дня,
В смелой мысли, в нежном вздохе
Глубина твоя видна.

Я не раз слыхала в детстве,
Что убог и беден ты;
О, как жаль, что слишком поздно
Ты вошел в мои мечты!

Встречу я вражду людскую,
Встречу злобную молву,
Если я тебя любимым
Перед всеми назову.

Так за чем же дело стало?
Тяжко долгою зимой,
Но придет пора расцвета
Для тебя, любимый мой!..

Мы храним тебя, как сына,
Любим так, как любят мать,
Над отчизною родною
С честью сможешь ты блистать.

Докажи, что дух эстонский
Есть еще в любом из нас,
Что огонь в груди эстонской
Богом данный — не погас.

Юхан Лилиенбах

(1870–1928)

{104} 104 Лилиенбах Юхан (1870–1928) — поэт и издатель. Участник революции 1905–1907 годов. Создатель и организатор ряда сатирических журналов и рабочих альбомов, в которых издавал сочинения видных представителей эстонского критического реализма (Э. Вильде, Петерсон-Сяргава) и пролетарских писателей (Ээссааре Ааду, В. Мэльдер-Пролетаарлане). В 1909 году вышла книга стихотворений «Утренние песни», пронизанных верой в победу пролетарской революции. В 1910 году начал издавать «Капитал» Маркса на эстонском языке. Участник Февральской и Октябрьской революций.

Утренняя заря

Перевод Л. Хаустова

Поверишь ли — та полоса,
Что просветлила небеса,
Расширясь, станет вдруг такой,
Что все заполонит собой?

Сочтешь ли недовольство ты
Началом нашей правоты,
Что, разрастаясь, как рассвет,
Нам принесет свободы свет?

Пускай пока еще густа
На горизонте темнота, —
Уж ночь прошла, ты видишь сам,
Откуда ринуться лучам!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Евгений Гребёнка - Чайковский
Евгений Гребёнка
Отзывы о книге «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.»

Обсуждение, отзывы о книге «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x