Евгений Гребёнка - Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.

Здесь есть возможность читать онлайн «Евгений Гребёнка - Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1977, Издательство: Художественная литература, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:
Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);
Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);
Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);
Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);
Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);
Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);
Коми поэт (Иван Куратов);
Карельский поэт (Ялмари Виртанен);
Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);
Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);
Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);
Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);
Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);
Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);
Балкарский поэт (Кязим Мечиев);
Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);
Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);
Калмыцкий поэт (Боован Бадма);
Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);
Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);
Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);
Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);
Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);
Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);
Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);
Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);
Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.
Примечания Л. Осиповой,

Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв. — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Племя болотных колдуний
Меня искони вело,
Тисками мне грудь сжимало,
Отравою сердце жгло.

Скитаюсь, кружу по дорогам,
Но знаю, найдется одна,
Что к саду, где солнце светит,
Меня привести должна.

Далекие колокола

Тоска приходит
В ночи глубокой,
И колокол слышен,
Слышен далеко.

И голос милый
Зовет оттуда,
Тревожит мне душу
Предвестьем чуда.

И снова в сердце
Живет надежда,
Что там отыщу я
Жданное прежде.

Дарят мне звезды
Усладу света,
Я знаю, что ждет меня
Родина где-то.

Тревожен голос
Во тьме глубокой,
И колокол слышен,
Слышен далекий.

Янис Порук

(1871–1911)

{56} 56 Порук Янис (1871–1911) — писатель. Литературная деятельность относится к периоду 1895–1905 годов. В поэзии Порука преобладает тема любви, пейзажная лирика.

«Я знаю — роза цветет…»

Перевод С. Шервинского

Я знаю — роза цветет
  В тиши, в тени.
Алеет, огнем горит
  В тиши, в тени.
Я знаю — вянет она
  В тиши, в тени.
И осень лепечет ей:
  Усни, усни!
Я знаю — любовь живет
  В тиши, в тени.
И сладкой мечтой томит
  В тиши, в тени.
И сердце надломится вдруг
  В тиши, в тени.
И с кладбища звон гудит:
  Усни, усни!

1896

Путник

Перевод Вс. Рождественского

С соловьиной трелью чистой
Гаснет запад серебристый,
Тихий лес вдали чернеет,
Тень упала — месяц вышел…
Я иду все тише, тише,
И дышать мне все труднее.

Где ж конец? Устали ноги,
Спит кладбище у дороги —
Место грустное, святое.
Тень чернее — месяц выше.
Я иду все тише, тише…
Ах, дождусь ли я покоя!

1898

«Рукою дрожащей…»

Перевод С. Шервинского

Рукою дрожащей
  Он правду писал святую.
Душою болящей
  Любовь порождал живую.

Но брань и побои
  Были ему приветом;
Зачах он и умер…
  Никто не узнал об этом!

1903

Вилис Плудон

(1874–1940)

{57} 57 Плудон Вилис (1874–1940) — поэт. В ранних произведениях выражал сочувствие освободительному рабочему движению. Писал баллады, поэмы, стихи для детей, был переводчиком.

Летним полднем

Перевод Л. Копыловой

Струится зной над дальними логами.
Все тихо, но в траве — многоголосый гул.
Чернеет точкой сокол над лугами,
Под кустиками заяц прикорнул.

Но тут слетелись крохотные феи
Над елью еле зримой каруселью,
Сквозными завертели подолами,
Пока не унесли горами и долами
Ольховый туесок — поделку пастуха —
Да листьев пожелтелых вороха…

В бору раздался смех, три ворона взлетело,
Идет он, меж кустов протискивая тело,
Ступая тяжело раздвоенной стопой,
Сокрытый в деревах, в листву одетый, —
  Не Пан ли это?

1905

Осень бедствий

Перевод Л. Копыловой

— Матушка Мглы! Матушка Мглы!
Что ж ты завесила пряжей углы,
Ткешь полотенца да белишь рядно?

— Доченька Солнца! Всюду одно;
Все скорбят. Все скорбят.
Все леса переполнены черной бедой.
Все пути перехлестнуты мертвой водой.
Окровавленным платом машет лихо на поле,
Сквозь людские селенья гонит голод и горе.

Всем — скорбеть. Всем — скорбеть.
Чем же слезы их святые утереть?

Красный мак

Перевод С. Шервинского

…И красный мак огнем горит
На месте том, где он убит…

К земле прилип кровавым пятном
У самой тропы в жите густом.

Пылает ненавистью цветок:
Никто за меня отомстить не смог!..

Проходит девочка мимо цветка —
Трепещет, сама, как цветок, легка.

Прошла — оглянулась на красный мак
Вздохнула, понурясь, печально так…

До мака дошел косарь молодой —
И вдруг опустилась рука с косой.

Клокочет душа, закипела ключом,
Удвоилась сила, ей все нипочем!

Копна за копной на жнивье встает;
Старушка с клюкой по меже бредет…

Вихрь налетел и сломал цветок…
Господи, где же зарыт сынок?

1906

Еще не время

Перевод Л. Копыловой

Ты — в закромах души, златое семя.
Еще не время, нет! Еще не вышел срок
Еще растравлен ржавчиной восток, —
Еще земля, что трупы, холодна.
За девятью болотами — весна!
И жаворонки, первенцы полей,
Сыскать не могут места потеплей.
И небосвод нависший не широк…
Еще не время, нет! Еще не вышел срок!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Евгений Гребёнка - Чайковский
Евгений Гребёнка
Отзывы о книге «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.»

Обсуждение, отзывы о книге «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x