Евгений Гребёнка - Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.

Здесь есть возможность читать онлайн «Евгений Гребёнка - Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1977, Издательство: Художественная литература, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:
Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);
Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);
Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);
Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);
Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);
Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);
Коми поэт (Иван Куратов);
Карельский поэт (Ялмари Виртанен);
Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);
Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);
Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);
Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);
Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);
Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);
Балкарский поэт (Кязим Мечиев);
Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);
Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);
Калмыцкий поэт (Боован Бадма);
Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);
Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);
Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);
Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);
Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);
Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);
Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);
Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);
Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.
Примечания Л. Осиповой,

Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв. — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Кто немощен был — исцелится в миг,
На скачках он высшего счастья достиг,
Под ним не тюльпаны, не райский цветник —
Блаженства поляна — спина скакуна.

«Ну!» — крикнешь, бывало, на скачках гоня,
И в конском глазу полыханье огня.
Сто тысяч верблюдов не стоят коня —
Столь сердцу желанна спина скакуна.

Люблю я отменную конскую стать,
Весь мир за коня мне не жалко отдать,
Случалось мне в трудном походе устать —
Была неустанна спина скакуна.

Конь в битву джигита, как ветер, несет.
С налета противника грудью собьет.
Но пусть на привале твой копь отдохнет,
От пота туманна спина скакуна.

Твой конь благороден, коль едешь верхом,
Не смей никогда помышлять о плохом,
Прекрасны и горы и долы кругом,
Но сад Гюлистана [334] Стр. 681. Гюлистан — райский сад, эдем. — спина скакуна.

Мы — дети греха, многогрешны подчас,
Но скачка мой дух очищала не раз,
Речет Сеиди, завершая свой сказ:
Достойна дестана спина скакуна.

Роза

Зажегся утренний восток, и жарко заалела роза.
Ты, соловья поймав в силок, певца не пожалела, роза.

Мир вешним солнцем обогрет, царит везде зеленый цвет —
Святоша и сухой аскет хотят, чтоб облетела роза.

Весной мой сад затрепетал, расцвел, защелкал, засвистал, —
У соловья покой пропал, бедою стать сумела роза.

Когда беспечный пир пойдет и кравчий чару поднесет, —
На дне вдруг розово блеснет своей красою зрелой роза.

Ей, подружившейся с огнем, негоже знаться с вороньем —
Им опозорить нипочем тебя, цветок несмелый, роза.

Я, созерцая, изнемог, насыщен розовым зрачок,
Ты — роза с головы до ног, твои душа и тело — роза!

Одна мечта живет во мне, погибнуть в розовом огне…
С тобою быть наедине мне сердце повелело, роза.

Она, жестокости служа, сгубила многих без ножа,
Но, целомудренно свежа, быть каждый раз умела роза.

О Сеиди, ты видел ту, с губами в розовом цвету.
Я понял жизни красоту, и вновь душа запела, роза.

Зелили

(1795–1850)

{223} 223 Зелили (Курбандурды; 1795–1850) — поэт. В течение семи лет был в плену у хивинского хана. В творчестве прослеживается четкая социальная направленность, большое место занимают патриотические стихи, зовущие к объединению туркменских племен; любовная лирика и произведения на морально-дидактические темы.

Прощай

Перевод Н. Лебедева и Г. Карпова

С любовью взлелеянный мой огород,
Мне долго был радостью каждый твой плод.
На север, в Хиву, меня враг уведет,
Сегодня тебе говорю я: прощай!

К тебе убегал я от зноя, мой сад!
Вдыхал я душистых цветов аромат.
Любил Зелили твой зеленый наряд,
От тени твоей ухожу я. Прощай!

Мой дом, ты открыт был всегда для гостей,
Ты слышал немало веселых вестей.
Уводят меня из-под кровли твоей.
Из двери открытой пойду я, — прощай.

Вы, овцы, не скоро на вас я взгляну.
Верблюд, ты привез мне когда-то жену.
Прощайте, любимые, друг ваш в плену.
Вы, травы, ты, поле, — в плену я, прощай!

Придет на развалины друг мой, поэт,
Мой поздний от вас он услышит привет.
Скажите ему: Зелили уже нет,
Тебе передал он, тоскуя: прощай!

Балханы! И к вам Сеиди подойдет,
У вас, великаны, ответ он найдет.
В далекие страны дорога ведет.
Ты, край мой скалистый, иду я, — прощай!

Ты неба высокого синий шатер!
Прощай, мое небо, мой кончен простор,
Меж скал увидало ты черный позор.
Сегодня всему говорю я, прощай!

Садовников новых я вижу вдали,
Ишаны и ханы исчезнут с земли.
И вспомнит свободный народ Зелили,
И скажет врагам он, ликуя: прощай!

Обманул ты

Перевод Г. Веселкова

Ты начал тоем, кончил тризной,
О мир блудливый! Обманул ты.
Подобно женщине капризной
И похотливой, обманул ты.

Мы шли беспечные, как дети, —
Так много радостей на свете!
Расставив дьявольские сети,
Всех, мир игривый, обманул ты.

Склоняя к выгодам базарным,
Ты золото рассыпал в дар нам.
Но, вероломный и коварный,
Нас речью лживой обманул ты.

Как девушка, в нарядах лучших
Явился ты в мечтах летучих.
Напрасной мукою измучив,
Вновь, мир ревнивый, обманул ты.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Евгений Гребёнка - Чайковский
Евгений Гребёнка
Отзывы о книге «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.»

Обсуждение, отзывы о книге «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x