Евгений Гребёнка - Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.

Здесь есть возможность читать онлайн «Евгений Гребёнка - Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1977, Издательство: Художественная литература, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:
Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);
Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);
Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);
Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);
Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);
Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);
Коми поэт (Иван Куратов);
Карельский поэт (Ялмари Виртанен);
Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);
Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);
Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);
Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);
Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);
Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);
Балкарский поэт (Кязим Мечиев);
Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);
Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);
Калмыцкий поэт (Боован Бадма);
Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);
Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);
Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);
Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);
Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);
Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);
Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);
Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);
Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.
Примечания Л. Осиповой,

Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв. — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Неужели, о сердце, руины твои посетило страданье любви?
Сохрани его, сердце, в глазнице своей, распевая, как птица в саду!

Твой возлюбленный, дева, средь прочих мужей именуется Шахимардон [290] Стр. 630. Шахимардон — селение в Ферганской области. ?
Принеси ему в дар поцелуи твои: по тебе он томится в саду.

«Хорошо, цветы вдыхая…»

Перевод Т. Спендиаровой

Хорошо, цветы вдыхая, тонкой их резьбой играть,
Локоном твоим, обвитым ниткой голубой, играть.

О страдающее сердце, ты влюбленному ответь:
Ради локонов душистых хорошо ль судьбой играть?

Конь кокетства на прогулке непокорен и горяч, —
Любит он, топча копытом травы под собой, играть.

Я в игре поставил сердце. Не в обычае любви
Ловкий ход; возможно ль, глядя на тебя с мольбой, играть?

Диво ль, если разольются слезы по моим щекам?
Дети любят, разбегаясь, как морской прибой, играть.

Хоть и вдребезги разбито, ты, о сердце, веселись!
Ведь оно, как дети, любит, утомясь борьбой, играть.

Нелегко на душу ставить: сладострастник — даже тот
Рад бы в ту игру включиться, если б мог любой играть.

Пешки верности расставив, ход, Фазли, не пропусти,
Если милая захочет на любовь с тобой играть!

Мухаммед Шариф Гульхани

(XIX век)

Переводы С. Маршака

{209} 209 Гульхани Мухаммед Шариф — поэт XIX века, даты жизни и смерти неизвестны. Писал на узбекском и таджикском языках. Жил в Намангане и Коканде во время правления кокандского хана Омархана (1810–1822). Вначале работал банщиком, затем был принят во дворец Омархана в качестве воина (сарбаза). Вскоре проявил себя как талантливый поэт, остроумный в спорах и поэтических состязаниях. Основал жанр басни в узбекской литературе.

Путнику

Благословен, кто в дальний путь идет!
Обходит солнце весь небесный свод.
Нет в мире ничего свежей воды,
Но жди заразы от стоячих вод!

О терпении

Терпенье распахнет любую дверь.
Терпи — и в цель поставленную верь.

Бесплодные пески, солончаки
Терпенье превращает в цветники.

Терпенье нас от всякой лечит боли.
Оделись розами кусты, что нас кололи.

Терпенье силу нам дает в степи.
Усталость, боль, обиду — все терпи!

«Кто беден счастьем…»

Кто беден счастьем, а детьми богат, —
Рожденью сына лишнего не рад:
Его расти, корми и одевай.
А верблюжонок лишний — это клад!

Про двух кокандцев

Хотя умом подобен он ослу,
Но выдает себя за нашего муллу.

Во всех делах ему помощник — ложь,
А что таит в утробе, — не поймешь.

Он говорит, что он — хаджи, мулла,
Хоть не был дальше своего села.

Когда к нему пойдешь, кричит он: «Эй,
Кто съел наш плов, готовый для гостей?»

Али в Коканде [291] Стр. 631. Коканд — город в Ферганской долине, центр Кокандского ханства. первый был дурак.
Такой же — Бабаджан Ашур-Чулак.

Они похожи на слепых котят,
Но зрячим путь указывать хотят.

Сбивает с толку их кривой совет,
Гнуснее их людей в Коканде нет!

Махзуна

(XIX век)

{210} 210 Махзуна (настоящее имя — Мехрибан; даты рождения и смерти неизвестны) — поэтесса XIX века. Писала на узбекском и таджикском языках. До нас дошли лишь отдельные стихотворения. Среди них — две таджикские газели, один узбекский мухаммас, одно узбекское и одно таджикское мушаира (стихотворный диалог) между Махзуной и Фазли.

Мухаммас

Перевод В. Звягинцевой

[292] Стр. 632. Мухаммас — стихотворение, состоящее из пятистрочных строф.

Друзья, в цвет бытия земного влюбилась я,
Ах, в ангела иль в духа злого влюбилась я?
В рубины уст и в пламень слова влюбилась я.
В сверканье взора огневого влюбилась я.
Он царь красы, и вот в такого влюбилась я.

Подобен месяцу на небе, земли далек,
Прекрасен телом и душою, красив, высок.
На зависть пышным розам сада — шиповник щек.
Не поглядит, хоть сотни жизней кинь в пыль дорог.
В беспечность мотылька цветного влюбилась я.

Лицо откроет, и померкнет пред ним закат.
Уроки бегства даст газелям проворный взгляд.
Перед медовыми устами и сахар — яд.
Смутясь его кудрей, завянет и райский сад.
Не в луч ли солнца золотого влюбилась я?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Евгений Гребёнка - Чайковский
Евгений Гребёнка
Отзывы о книге «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.»

Обсуждение, отзывы о книге «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x