Волненье локонов следить уж было счастьем,
А это белое как свет её запястье!..
Вдруг слышу я: «Маруф! Подставил ты коня!
И походил, но неудачно, за меня!»
Да, видно вновь я сердцем был неосторожен,
Меня красавица смутила блеском кожи.
Придя в себя, проговорил я: «О Творец!
Ты подчинил наш ум желаниям сердец!»
Моя ж соперница ко мне – без пониманья,
Не отвлекает от игры своё вниманье,
И, чтоб моё вниманье к шахматам привлечь,
Она придумала сказать такую речь:
«Маруф, играть без интереса мы не рады.
Ну хорошо, я изменю к игре заклады:
Теперь, когда меня ты обыграешь,
Получишь тут же всё, что пожелаешь.
Но каждый раз, как сдашь ты белых рать,
С тебя я буду сто динаров брать!»
«Такой заклад мне предложить давно пора!
То для мужчины подходящая игра!
Согласен! – крикнул я, – С любовью и охотой!»
Но, как назло, игра не шла той ночью что-то.
Не мог никак я повнимательней играть,
И продолжал я ей сдавать за ратью рать.
Пока искал, ловил я сладостные взгляды,
Она войска мои громила из засады.
Не удалось, увы! мне выиграть хоть раз.
И – деньги вышли, и – вот утра ранний час.
«Деньгам конец», – признался я к исходу ночи.
Она ответила, раскрыв устало очи:
«Маруф, раскаяньем кончаться не должно,
Чему вперёд добро-согласие дано.
Но если ты расстроен горестно свершённым,
Возьми все деньги, и не будь за то смущённым,
Ведь не сочту тебя я должным предо мной,
Ты можешь, взяв, уйти дорогою любой».
«Нет, нет! – воскликнул я. – Когда б ты захотела,
Я б ещё душу тебе отдал вместе с телом!
Но ты мне дай надежду встречи впереди!»
«Иди, Маруф, своей дорогой уходи.
А что надежды? Жизнь – лишь труд или скитанья.
Любовь – лишь грёзы и мечты или страданья.
Со мной любви тебе не знать, как не крути.
Ты отдохнуть пришёл, и – доброго пути!»
И я покинул сад, неся страданий бремя,
Кляня и шахматы, и проигрыш, и время.
Эх, если б белых мне хоть раз —
лишь раз! – спасти!
О мой Господь, мне этот вечер возврати!
Теперь (познал я козни, зло фортуны-дуры!)
Смотреть я буду лишь на доску и фигуры!
Пускай красотка густо мечет стрелы глаз —
Я ей победно объявлю «шах-мат» как раз.
А от запястий блеска я рукой закроюсь,
Пусть обнажает их! пусть, хоть по самый пояс!
И нужно было мне так слюни распустить!
Ведь время есть играть, и время есть любить.
Но какова она! Похитила мой разум!
И плохо то, что завладела мною сразу.
Не остерёгся я, не рассчитал вперёд
И вот пропал как муха, что увязла в мёд.
Взамен чудес любви, восторга и горенья
Я получил, увы! лишь бремя разоренья.
VII, 387—416
И ночь — из её волос, заря — из её чела,
И роза — с её щеки, вино — из её слюны.
Не спрашивай о том, что было, «Почему? » —
Всё так бывает, как судьба и рок велит.
I
Утро, вспыхнув, огнём заблистало
На стальных городских воротах.
Настрадался я в разных местах,
Искандерии 12 12 Искандерия – город Александрия в Египте.
мне недостало.
И шагнул я в проём в воротах
В город-сад, когда солнце блистало.
Здесь прошло уже время зимы
С ветром, ливнями и холодами.
Здесь сады уж краснели плодами
В шуме птичьей возни-кутерьмы.
Хорошо, что ушло с холодами
Неуютное время зимы.
II
Искандерия – дивная крепость:
Стены толсты, крепки ворота,
Для прогулок приятны места —
Здесь листвой заслоняется небо.
Если заперты все ворота,
Этот город – надёжная крепость.
Город – баловень тёплых морей.
Обитателей он услаждает,
Мысли добрые в каждом рождает.
Люди здесь – из хороших людей!
Город радует и услаждает
Красотой и дыханьем морей.
III
Наблюдая дворцов хороводы,
Я тем городом был удивлён.
Говорят, поцелуй слаще в нём,
И нежней и прохладней в нём воды.
И садами я был удивлён,
Изощрённые здесь садоводы!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу