Литературные искания Вяземского нашли отражение в его разнообразной критической деятельности. Вяземский был теоретиком русского романтизма, посвятившим свои лучшие статьи творчеству Пушкина, Жуковского, Козлова. Его статья, напечатанная как предисловие к изданию «Бахчисарайского фонтана» Пушкина (1824), была программной статьей в защиту романтизма. В 30-е годы Вяземский деятельно поддерживал «Литературную газету» Дельвига, «Современник» Пушкина, выступал против торгашеской журналистики.
Произведения П. А. Вяземского, кроме стихотворений «Дорожная дума» («Колокольчик, замотайся…»), «Бахчисарай», «Пью по ночам хлорал запоем…», «Загадка» и «В воспоминаниях ищу я вдохновенья…», печатаются по изданию: П. А. Вяземский. Стихотворения. Л, «Советский писатель» («Библиотека поэта». Большая серия), 1958. Перечисленные стихотворения печатаются по изданию: П. А. Вяземский. Избр. стихотворения. М. — Л, «Academia», 1935.
Устав столовой(стр. 305). — Образцом послужила одноименная песня французского поэта Шарля-Франсуа Панара (1694–1765), автора водевилей, комических опер и застольных песен.
В столовой нет отлик местам. — Отлик (устар.) — отличий, различий (род. падеж мн. ч. от слова «отлика»).
Толстой, верховный жрец его… — Имеется в виду Ф. И. Толстой — «Американец» (1782–1846), известный гуляка, скандалист и дуэлянт.
Прощание с халатом(стр. 306). — Хлыстовых бич… — Хлыстовым «арзамасцы» называли писателя-графомана, члена «Беседы» Д. И. Хвостова.
Владычицы, из своенравной урны… — Речь идет о Фортуне.
Негодование(стр. 312). — Зрел промышляющих спасительным глаголом, // Ханжей… — Намек на усиление мистицизма и религиозности в последние годы царствования Александра I.
Русский бог(стр. 316). — Поэтический образ «русский бог» часто использовался в вольнолюбивой лирике.
Душ, представленных в залог… — Значительная часть помещичьих имений с крепостными «душами» вследствие разорения дворянства была заложена государству.
Бригадирш обоих полов… — Имеется в виду комедия Фонвизина «Бригадир», где мужа-бригадира держит под каблуком глупая жена.
Бог бродяжных иноземцев… // Бог в особенности немцев… — Вяземский резко отрицательно относился к царской бюрократии, господствующее положение в которой занимали прибалтийские немцы. Стихотворение было высоко оценено Герценом, который дважды его напечатал. В бумагах К. Маркса сохранился сделанный для него Н. Сазоновым немецкий перевод стихотворения.
К старому гусару(стр. 317). — Обращено к Д. В. Давыдову, который в 1832 году издал свои сочинения.
Будто дружеской артели… — В «дружескую артель», о которой вспоминает Вяземский и которая собиралась в его московском доме в 1810–1811 годах, входили Д. Давыдов, Ф. Толстой, В. Жуковский, В. Пушкин, К. Батюшков.
Черт ли в тайнах идеала… — Петербургская молодежь в конце 20-х — начале 30-х годов увлекалась немецкой философией; здесь заключен также намек на исчерпанность унылого элегического романтизма (см. след, строку: «В романтизме и луне…»).
Иль Моэта из бутылки… — Моэт — марка шампанского.
И проводит дни невинно… — Каламбур (без вина).
На воде и на водах… — На водах, то есть на курортах, где есть лечебные воды.
Еще тройка (стр. 319). — Стихотворение по своим мотивам связано с «Бесами» (1830) Пушкина.
Я пережил(стр. 320). — Вяземский похоронил четырех сыновей и дочь. Возможно, что стихотворение навеяно смертью И. И. Дмитриева и гибелью А. С. Пушкина.
Памяти живописца Орловского(стр. 321). — Александр Осипович Орловский (1777–1832) рисовал батальные и жанровые картины, любил изображать казаков-всадников, ямщиков, мчащиеся тройки и сцены из простонародного быта.
Ям — село, жители которого несли почтовую повинность.
Самовар(стр. 325). — Эпиграф — из стихотворения Державина «Арфа».
Хоть вы причислены к Германскому Союзу… — Намек на то, что семейство Убри жило в Германии, так как глава семьи — Петр Яковлевич Убри (1774–1847) — занимал пост русского посланника во Франкфурте.
Читать дальше