• Пожаловаться

Эсхил: Эвмениды (перевод Вяч Иванова)

Здесь есть возможность читать онлайн «Эсхил: Эвмениды (перевод Вяч Иванова)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Поэзия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки
  • Название:
    Эвмениды (перевод Вяч Иванова)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    5 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эвмениды (перевод Вяч Иванова): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Эвмениды (перевод Вяч Иванова)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эсхил: другие книги автора


Кто написал Эвмениды (перевод Вяч Иванова)? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Эвмениды (перевод Вяч Иванова) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Эвмениды (перевод Вяч Иванова)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Хор. Антистрофа II.

[870] Что я обиду несу!

Мне ли сей век терпеть Древлий помысл мой. Новой, чужой земли

В черной расселине Мне отвели вертеп. Гнев спирает грудь,

Местью хочу дохнуть... Плен мой, горький плен!

Гере, злосчастие,

Узы! .. Подходит боль, Печень язвит мою!

Слышишь ли, Матерь Ночь,

Старицу древнюю, Как не во что почли,

Как обошли меня, [880] Хитрыми ковами

Древних лишили прав!

Афина. Я к миру не устану преклонять тебя, Чтоб ты не говорила, гостья древняя,

190

Что мной, богиней младшею, и городом Была с бесчестьем в край чужой отпущена. Коль чаровницу речи убедительной, Пейто, святишь ты, слышишь ласку слов моих Останься с нами. Если ж удаляешься, На нас, гостеприимцев, перед Зевсом ты Не в праве, злобясь, кару слать и пагубу, [890] В твоей ведь воле - сесть у нас присельницей Священно чтимой смертными из рода в род.

Предводительница хора. Владычица Афина! Дом какой мне дашь?

Афина. От всяких бед укрытый. Ты ж прими его.

Предводительница хора. Дом я приемлю, скажем. Честь какая мне?

Афина. Цвесть без тебя не будет не единый дом.

Предводительница хора. Сама ль ты мощь такую обеспечишь мне?

Афина. Я счастье тем устрою, кто почтит тебя.

Предводительница хора. За век грядущий можешь ли ручаться мне?

Афина. Мои ль обетованья не свершаются?

Предводительница хора. [900] Меня ты укрощаешь; умиряешь гнев.

Афина. В земле моей останься и найдешь друзей.

Предводительница хора. Какие благостыни нагадать мне ей?

Афина. То, что к победе доблестной откроет путь. Пусть моря, неба, недр земных дыхания, Теплом согреты солнечным, обвеют край Среды воздушной благорастворением! Плодов земных обилье, тучных стад приплод Пусть в срок урочный радуют хозяина! Умножь, богиня, добрых чадородие,

191

[910] Безбожных и преступных удержи прирост. Подобно вертоградарю и пахарю, Хочу, чтоб злое не глушило доброго. Тебе сии заботы. Мне ж иной удел: На поле славы в ратном состязании Явить добропобедным мой священный град.

Хор. Строфа III.

Будь мне свят,

Наш с Палладой общий град! Светлостенный кремль богов, Его ж

Зевс блюдет и браней вождь Арей крепит, грозя грозой! [920] Град - оплот и образ Эллинских родных святынь! Намолю тебе я, град, Напророчу навека Избыток неоскудный благодатных сил. Брызнут недра жизнью, К солнцу рвущейся на свет.

Афина. Благодетельной я, опекая народ, Водворила в стране сих великих богинь, Чьим гневливым сердцам угодить не легко. [930] Их удел - дозирать за делами людей, И судьбами людей управлять им дано. Кто их тяжких бремен на плечах не носил, Тот не знает, как ранит судьбина, Ниоткуда приходит беда; но его Предает им вина, неотмщенная встарь, И кичливую спесь Стережет молчаливая гибель.

Хор. Антистрофа III.

Ты не вей,

Вредный древу черный ветр! Властно пенье кротких чар. [940] Ты, зной,

Знай предел, хмельной лозы Щади росток, щади глазок! Засуха, бесплодье, Порча, ржа, не троньте нив!

192

Овцы тучные ягнят Двойнями пускай плодят! Откройся людям, о земля богатая! Руд тайник бесценный, Гермий, недр вещун; яви!

Афина. Слышишь кроткий напев, мой излюбленный сонм, [950] И надежда Афин? Многомощна святая Эринии власть У небесных богов, у подземных владык, И над жизнью людской очевидно царит: От нее по домам то, ликуя, поют, То сквозь слезы едва Различают, понурые, солнце.

Хор. Строфа IV.

Рок, мужей в цвете сил Не коси безвременно! К юным девам суженых [960] В дом приведите и милых в четы сочетайте, Ты, Зевс! ты, Гера! Ночи родной сестры, Мойры, законницы, вы, Общницы каждого дома! Каждой годины великой, Мойры тайноденницы! Мойры, всюду

Первые меж чтимых сил!

Афина. Пожеланий благих чудотворная власть Плодовита добром. [970] И хвалю я глаза и улыбку Пейто, Низлетевшей ко мне на уста, - преклонить Одичалых богинь неподатливый гнев. Примирительный Зевс пересилил их спор, И за нами навек В словопрении добром победа!

Хор. Антистрофа IV.

Не ярись, не бушуй, Брань междоусобная! Ненасытный злой мятеж!

193

Черная ль кровь напоила твой прах, пресвятая, [980] Оставь живущим Пеню за грех: новой Крови не требуй, Земля! Царствуй меж граждан, взаимность! Дружных да свяжет согласье Иль вражда, одна во всех! Против многих Бед и зол согласье - щит.

Афина. Не теряет нигде вожделенной тропы Благосклонная речь. Как ужасен их лик! Но от призрака Кар, [990] Вижу, много добра изольется на град. Ты насельниц благих благомысленно встреть, Мой народ, и всегда ублажай, да в моих И земле, и кремле Вековечная славится правда!

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Эвмениды (перевод Вяч Иванова)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Эвмениды (перевод Вяч Иванова)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Эвмениды (перевод Вяч Иванова)»

Обсуждение, отзывы о книге «Эвмениды (перевод Вяч Иванова)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.