• Пожаловаться

Эсхил: Эвмениды (перевод Вяч Иванова)

Здесь есть возможность читать онлайн «Эсхил: Эвмениды (перевод Вяч Иванова)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Поэзия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки
  • Название:
    Эвмениды (перевод Вяч Иванова)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    5 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эвмениды (перевод Вяч Иванова): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Эвмениды (перевод Вяч Иванова)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эсхил: другие книги автора


Кто написал Эвмениды (перевод Вяч Иванова)? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Эвмениды (перевод Вяч Иванова) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Эвмениды (перевод Вяч Иванова)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Милый дар, Здравой души примета.

179

Антистрофа III.

Завещаю впредь тебе Правды чтить алтарь святой. Пусть корысть [540] Не соблазнит тебя пядью безбожною Дерзко топтать его: Кара Станет за спиной, как тень. Свой всем делам конец! Милуй родителей. В сердце питай Благоговенье И стыд. Прими

Гостя в дом С честью, муж радушный!

Строфа IV.

Кто так живет,

Друг добра, не раб нужды, Тот блажен, и в горе [550] Не вовсе он. Не навек несчастен. А дерзостный

Хульник правд, вменять в закон Привыкший буйство, прихоть и разгул страстей, Невольно свой надутый парус Должен спустить, когда, взыграв, Щеглу надломит буря.

Антистрофа IV.

Богов зовет

В необорной смуте волн: Боги глухи. Демон Смеется: "Кто [560] Стонет так? Не сей ли, Что некогда

Хляби звал на бой, в челне Перемахнуть кичился через пучинный вал?" Но час настал: на камень Правды Челн налетел; никем не зрим И не оплакан, тонет.

ЭПИСОДИЙ ЧЕТВЕРТЫЙ.

{Входит Афина во главе шествия избранных в судьи и почетных граждан. Подле выступает трубач. Сзади теснится народ. Судьи занимают приготовленные сидения, богиня председательствует.}

Афина Гласи глашатай! Воинство гражданское Сзывай в порядке! Всею грудью выдохни

180

Из полой меди, выкованной тусками, Зык трубный, дребезжащий, заглушая гул! [570] Когда собор сей грозный собирается, Молчать пристойно, да во всеуслышанье Закон мой огласится - он на веки дан! И благочинно правый да вершится суд.

{Аполлон появляется на месте обвиняемых подле Ореста.}

Предводительница хора. Царь Аполлон! Державствуй, где державствуешь; Но в этом деле, мнится, не участник ты.

Аполлон. Свидетелем пришел я: в мой священный дом Бежал опальный; мой очаг пригрел его, И был я богомольцу очистителем. Защитником пришел я: и на мне вина [580] Сего убийства; вместе и сообщник я. (К Афине) Твоя премудрость все решит. Открой же суд!

Афина. Объявлен суд открытым. Слово вам даю. Коль пренье зачинает обвинитель, все Открыто сразу, явной предстоит вина.

Предводительница хора. Нас много; но не будет многословна речь. Ответствуй мне на слово словом. Мой вопрос Первоначальный: правда ль, что ты мать убил?

Орест. Убил. Не отпираюсь. Не скажу, что нет.

Предводительница хора. В борьбе три схватки: в первой ты не выстоял.

Орест. [590] А наземь все ж не свален. Не хвались еще.

Предводительница хора. Скажи, однако, как ты умертвил ее?

Орест. Скажу и это: в горло ей вонзил я меч.

Предводительница хора. По чьим же наущеньям? Кто послал тебя?

181

Орест. Божественный гадатель и свидетель мой.

Предводительница хора. Так матереубийство приказал вещун?

Орест. Он сам, но не ропщу я на судьбу свою.

Предводительница хора. Иное скажешь, как услышишь приговор.

Орест. Из гроба помощь, верю, мне пошлет отец.

Предводительница хора. На мертвых уповаешь? Умерла и мать.

Орест. [600] Две скверны к ней прилипли, два проклятия.

Предводительница хора. Какие ж две? Все точно разъясни суду.

Орест. Убитый ею был ей муж, а мне - отец.

Предводительница хора. Освободилась мертвая; убийца - жив.

Орест. Почто же ты при жизни не гнала ее?

Предводительница хора. Чужим ей был по крови спящий в гробе муж.

Орест. А я по крови матери ль единой сын?

Предводительница хора. Разбойник богомерзкий! Отрицаешься Тебя питавшей в милом лоне матери?

Орест. Свидетельствуй ты ныне, Аполлон, молю, [610] И прав ли был убийца, за меня скажи. Содеяно деянье. Чьей рукой? Моей. Злодейство ли то было? - разумеешь ты. Как ты признаешь, так и я признаюсь им.

182

Аполлон. К вам, ставленникам Девы, свято речь держу, Как вы того достойны; не солгу, пророк. Иных не говорил я с прорицалища, Вещал ли мужу, иль жене, иль городу, Слов, кроме отчих, что внушал мне Зевс отец. Какая в этой правде мощь, помыслите [620] И Зевсову совету воспоследуйте: Присяга не сильнее воли божией.

Предводительница хора. Сказал ты: воля Зевсова на то была, Чтоб ты вещал Оресту - за отца, восстав, От матери отречься и презреть ее?

Аполлон. То не одно и тоже, - витязь царственный, Приявший скиптр от Зевса, как погиб: в бою ль, От витязя другого? - от жены ль?.. Жены? Настигла ль издалече каленой стрелой Героя амазонка?.. Нет! Услышьте, как, [630] Царица града! вы, суда вершители! Домой вернулся. В главном удался поход. Жена встречает лестью победителя. Усталого с дороги ждет купель. Встает, Омытый. Простынею шире паруса Окутывает гостя и разит жена... Так умер оный, всеми свято чтимый муж, Вождь воинства морского, богоданный царь. Вот какова супруга! Уязвил рассказ Вам душу гневом, судии Орестовы?

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Эвмениды (перевод Вяч Иванова)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Эвмениды (перевод Вяч Иванова)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Эвмениды (перевод Вяч Иванова)»

Обсуждение, отзывы о книге «Эвмениды (перевод Вяч Иванова)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.