Марина Цветаева - Крысолов

Здесь есть возможность читать онлайн «Марина Цветаева - Крысолов» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1997, ISBN: 1997, Издательство: Терра, «Книжная Лавка – РТР», Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Крысолов: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Крысолов»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Марина Ивановна Цветаева (1892 – 1941) – великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно-ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность.

Крысолов — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Крысолов», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Благ при начале мира:

Нам – только видимый, вам же весь

Прочий (где несть болезни!).

Коль божество, в мясники не лезь,

Как в божества не лезем.

Вам – миродержствовать, нам – родить:

Здесь близнецы, там тройня.

Но музыканту счастливым быть —

Попросту непристойно!

Так предоставьте же сладкий кyc

Обыкновенным смертным!

Ваша амброзия слаще уст

Женских, и чище – нектар.

Иерофанты в грязи колес,

Боги в чаду блудилищ —

Плачьте и бдите, чтоб нам спалось,

Мрите – чтоб мы плодились!

А бургомистрову дочку – план

Дольний – другим заменим.

Впрочем, в подобных делах профан

И ожидаю мненья

Следующих...”

Поразрумянился весь совет,

Лбищи понапружили.

В Гаммельне собственных мыслей нет,

Только одне чужие.

Не мудрено: на земле живут,

Не в облаках витают.

Да и чужих не сказать, чтоб пуд, —

Только одна, и та ведь

Авторская... Шепоток вдоль стен:

“Что бы ему взамен?”

– Что-нибудь нужное!

Удочку! Дюжину

Недорогих носков!

– Туфельку для часов!

– Что-нибудь на стену!

Краскою масляной

Кайзера на коне!

– Дело ведь не в цене!

– Нотную папочку!

– Тросточку! На плечи

Что-нибудь из тряпья!

– Кисточку для бритья!

– Так себе – чуточку!

– Штучно! – Посуточно!

Не при дворе ж! в глуши!

– Главное – от души!

– Самую капельку!

– Крохотку! – Крапинку!

– Каб налицо – сюртук,

Я б предложил – утюг:

Прочно и дешево!

– Главное – пошибом

Взять: для подобных бар

Жест – наилучший дар.

Прочее – дорого.

– Дешево – здорово!

Без роковых затрат,

В дельности – аттестат.

Деньги – безвкусица!

Каперцы, устрицы, —

Не диабет – нефрит.

– Гений мечтами сыт.

Доброе мнение —

Вот она, гению,

Плата: кошель похвал.

– Смертный дороже б взял.

Стало быть – аттестационный лист.

РАTCГEPP ОТ РОМАНТИЗМА:

– Эврика! В руки бейте!

Коль по призванию он – флейтист,

Значит – футляр на флейту!

Раты – в плёск,

Герры – в хлоп.

– Ну и мозг!

– Ну и лоб!

Geben – frisst,

Leb’ heisst spar’... [28]

Раз флейтист —

Так футляр.

– Слажено! – Сложено!

– Замшевый! – Кожаный!

– Для музыкальных душ

Так же приятен плюш.

– Стало быть – плюшевый!

– Ратсгерры, кушанье

Стынет. – Коль нежность – цель,

Так же нежна фланель.

– Главное – умысел!

– В траты не сунувшись,

Чтоб от души – к душе —

Так из папье-маше!

Кабы малейший какой в душе

Прок был – у всех была бы.

А в переводе папье-маше —

Жеваная бумага.

Хоть не корова, а нажую!

Боги – а рты замажем!

Так же как критика – соловью:

Жвачкой, притом – бумажной.

– Чистой! без примеси!

– Принято! Принято!

– Хлопковой! Рисовой!

– Браво! Подписано!

БУРГОМИСТР:

Не проскочил – в зятья!

Но, человека чтя

И в музыканте —

Ратсгерры, встаньте!

Девы, монет не тратящей,

Постановленье ратуши:

Гаммельн – не в царстве душ.

Раз музыкант – не муж,

Раз музыкант – не зять.

В названной отказать

Девушке. (В царстве цен!)

И предложить взамен

Нечто из царства чар:

На инструмент – футляр.

Жвачно-бумажный.

Ибо не важно —

Что – (“Вещество – лишь знак”.

Гёте) – а важно – как.

Тих как мех.

Тих как лев.

Губы в смех.

Брови в гнев.

Выше звезд,

Выше слов,

Во весь рост —

Крысолов.

“Раз музыкант – так мот.

Дудки не бережет

Дудочник. Треснет – свистнет,

Чехолоненавистник

Он – и футлярокол.

Раз музыкант – так гол.

Чист. Для чего красе —

Щит? Гнойники скрывают!

Кто со всего и все

В мире – чехлы срывает!

Нехороша – так пнуть!

Чтоб просияла суть.

Не в ушеса, а в слух

Вам протрубят к обедне

В день, когда сбросит дух

Тело: чехол последний.

В день, когда станут – льды.

В душу – и без трубы.

Не в инструменте – в нас

Звук. Разбивайте дудки!

Зорче всего – без глаз

Видящий. Самый гудкий

И благодарный зал —

Грудь. Никогда не мал.

Не соловью беречь

Горло. (Три капли на ночь!)

Что до футляра – в печь!

Или наденьте на нос...

Ратсгерры! Долг и мзду —

Дочь бургомистра. Жду”.

Зашушукали: шу-шу-шук...

“За каких-нибудь десять штук

Жалких – благо бы крыс! – мышей!

Не видать как своих ушей”.

Грета, Грета, попалась в сеть!

Легче уши свои узреть,

Нежель душу.

– Камыш, шурши!

Не видать как своей души.

ДЕТСКИЙ РАЙ

(Глава шестая и последняя)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Крысолов»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Крысолов» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Крысолов»

Обсуждение, отзывы о книге «Крысолов» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x