Не видно солнца в птичиных речах,
не плавает с зеленым ветром меж ветвями
забытый день в раскрытых роговых устах,
лишь дышит синий воздух под ногами.
Заплакал хилый одуванчик,
оплавленные кости по реке плывут,
вампир, собравши озеро в стаканчик,
вернул земле бессмертия приют.
Гуляют птицы в подземельях белых
в ограде каменных корней,
и моют крылья жидким прахом спелым,
зачерпывая из горстей гостей.
В пустые зеркала сбирает череп дождь,
подставив руки для загробной пены,
в ожившие глаза, как в собственные вены,
впуская чрез глазницы грязь и пыль, и ночь.
Йохан Людвиг Рунеберг (1804–1877) – шведоязычный финляндский поэт, человек сильной воли, трагической судьбы. Один из последних европейских романтиков, кого можно поставить в один ряд с Шелли, Гюго, Ламартином, Петефи и Лермонтовым. Российский подданный, жил в Финляндии, писал на шведском языке. «Это человек прямо гениальный. Таков был Пушкин», – писал о нем П. А. Плетнев. По сегодняшний день национальный гимн Финляндии на слова баллады Рунеберга «Наш край», открывающей поэтический цикл «Сказания фенрика Столя». 5 февраля, в день рождения поэта, в Финляндии национальный праздник, когда в школах, как говорят финны, проходят уроки «настоящей литературы», а в семьях пекут особые рунебергские пирожные. Рунеберг остается одним из самых печатаемых в мире литераторов Финляндии. В России, после столетнего полного забвения его имени, в 2004 году, к 200-ему юбилею поэта вышла книга «Й. Л. Рунеберг. Избранное», в которую вошли наиболее значительные поэтические произведения и эстетические трактаты, письма и воспоминания современников, в переводах В. Ю. Дорофеева и Е. А. Дорофеевой, по подстрочникам которой сделаны и переводы, публикуемые в этом сборнике.
Невеста
О, незнакомец, посиди
Вечернею порой,
Не нарушая тишины,
У хижины со мной;
В печальной ты найдешь глуши,
Приют измученной души.
Здесь над заливом у воды,
В безмолвной пустоте,
Всегда увидишь деву ты,
Склоненную к земле,
За грань миров устремлена,
Как снег, щека ее бледна.
Бесчисленные ночи, дни,
И завтра, и вчера,
Проводит у морской волны,
Всегда она одна,
В глазах ее не видно слез.
Давно их выплакала все.
Вот мягкий вечер настает,
И дует ветерок,
В заливе виден небосвод,
Как в зеркале лицо;
А дева в глубину глядит,
В безбрежность взгляд свой устремив.
Но шквальный ветер вдруг несет,
Вздымает гребни волн,
И отраженный небосвод,
Ломается как лед,
Бесстрастный взор ее тогда
Уносится за облака.
Давно на этом берегу
Любимого ждала,
Плыл он к родному очагу
Тогда издалека;
У скал был морем погребен,
И тело не нашли потом.
О, незнакомец, не тревожь
Безумственный покой,
И в грезах пусть она живет
Безбрежной глубиной,
Ведь это все, что у нее,
Осталось от любви ее.
Кто дал тебе прийти?
Ты выросла в глуши,
вдали от диких скал,
и фьордов глубины,
пока не расцвела.
Я ждал тебя все дни,
не зная той тоски,
что будет на пути,
когда дождусь любви.
Не знал я твоего
отца, и мать не знал,
не знал я ничего,
где путь твой пролегал.
Подобная ручью,
тому, кто пить пришел.
Мы были как в раю,
когда тебя нашел;
так юные цветы
на солнце расцветут,
и в роще средь листвы,
дом птицы свой совьют.
Ты, сын другой страны!
Что ты обрел в пути?
Ты, птица высоты!
Кто дал тебе прийти?
Как сердцу пустоты
дала огонь любви?
Как стала смыслом ты,
тому, кто жил в тени?
Девичьи стенания
Как мне хотелось прижать к своей груди,
Тебя, мое томящееся сердце,
Сумею очень скоро тебя тогда
Я успокоить.
Как мать свое дитя качает, тебя
Носить и убаюкивать я стану,
Пока страдание не прекратится,
И ты не уснешь.
Ну а пока в груди, своей темнице,
Ты не доступно даже кроткой ласке.
Лишь для него обнажено, он один
Тебя тревожит.
Перелетные птицы
Приют отыскали вы в чуждой стране.
Когда полетите к родимой земле?
Подснежник увянет
В отцовской долине,
Ручей заиграет
С ольхою в низине;
Пора, расправляя
Крыло, отправляйтесь,
И в путь отлетая,
Вы с небом справляйтесь,
Домой возвращайтесь.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу