«ПРЕДОСТАВЬ МЕНЯ ПЕЧАЛИ!»
Перевод В. Потаповой
Предоставь меня печали!
Я, истаяв, не умру.
Стану духом я, — и только! —
Хоть мне плоть и по нутру.
Без дорог блуждая, кто-то
Здесь, в лесах, повитых тьмой,
Тень мою приметит ночью
И услышит голос мой.
«НАВЕКИ МЫ БУДЕМ У ЭТОЙ ЗАГАДКИ В ПЛЕНУ…»
Перевод В. Потаповой
Навеки мы будем у этой загадки в плену:
Солдат проповедует мир, а священник — войну.
«ЗА ОБРАЗЕЦ — ТЫ МУДРЕЦА ОГРЕХИ…»
Перевод В. Потаповой
За образец — ты мудреца огрехи
Возьми себе, а не глупца успехи.
«ОН ВЕК СОБЛЮДАЛ ЗОЛОТОЕ ПРАВИЛО…»
Перевод В. Потаповой
Он век соблюдал золотое правило,
Что его в золотых дураках оставило.
«ЖИТЬ КАК ХОЧЕШЬ — ВЫДУМКА, И БАСТА!..»
Перевод В. Потаповой
Жить как хочешь — выдумка, и баста!
Создали ее лишь для контраста.
«ДАРОМ ВЕЛИКИМ ДУРАК НАДЕЛЕН…»
Перевод В. Потаповой
Даром великим дурак наделен:
Скрадывать противоречья сторон.
Щебечут скворцы, навещая дворцы:
«Здесь высшего лоска достигли глупцы!»
Трудолюбу — так принято у королей! —
Подставляет подножку любой дуралей,
Цель мудрого — ясность. Дурак втихомолку
Интригой дурацкой собьет его с толку.
КОРОЛЕВЕ
Перевод В. Топорова
Врата у Смерти есть. Но врат
Златых живущие не зрят;
И лишь когда живые очи
Закроются во мраке ночи,
Душа златые зрит ключи
В руках бесплотных, как лучи.
Могила — те врата златые.
Толпятся добрые и злые
У дивных, у жемчужных врат.
Тебе, Водительница Стад
Британских, скорбное виденье
Препоручаю во владенье.
О государыня! прости,
Что я, в торжественном пути,
Сложив крыла, у трона сброшу
Из гроба поднятую ношу.
И молвлю, пред Тобою пав:
«Вот цвет, что, смертью смерть поправ,
В могильном облике убогом
Расцвел Бессмертия залогом!»
БРАКОСОЧЕТАНИЕ РАЯ И АДА
Перевод А. Сергеева
Ринтра; [28] Ринта — один из сыновей Лоса, пророк-отшельник, обитающий в пустыне и обрушивающий свой гнев на порочный мир, который он зовет к раскаянию.
ревет и пылает
в тяжелом небе
Жадные тучи дрожат над пучиной.
Кроткий праведник некогда
Проходил по опасной дороге
В долине смерти.
Вместо терниев — розы,
На вереске пустоши
Поют медоносные пчелы.
Теперь не пройти по опасной дороге:
Из каждой скалы и могилы
Забили ручей и река,
И белые кости мертвых
Обагрились от красной глины;
И злодей оставил дорогу покоя
И по опасной дороге
Загнал человека в пустыню.
Ныне в нежном смиренье ползает
Злая змея.
И ярится праведник в голых странах,
Где бродят львы.
Ринтра ревет и пылает в тяжелом небе;
Жадные тучи дрожат над пучиной.
~~~
Тридцать три года назад [29] Т. е. в 1757 году, в год рождения Блейка. Согласно учению шведского мистика Эммануила Сведенборга (1688–1772), с котором в поэме, диспутирует Блейк, в этот год должен был свершиться страшный суд.
с началом нового рая возродился и Вечный Ад. И взгляни: Сведенборг, словно Ангел, сидит на гробе, и слова его — на плащанице. Настало господство Едома, [30] Едом — Исав — старший сын Исаака, хитроумием младшего своего брата, Иакова, лишенный прав первородства.
и Адам возвратился в рай; смотри книгу Исайи, главы XXXIV и XXXV.
Движение возникает из Противоположностей. Влечение и Отвращение, Мысль и Действие, Любовь и Ненависть необходимы для бытия Человека.
Противоположности создают то, что верующие называют Добром и Злом. Добро пассивно и подчиняется Мысли, Зло активно и проистекает от Действия.
Добро — это Рай. Зло — это Ад.
~~~
— Все Священные книги — причина Ошибочных Мнений:
1. Что человек разъят на Тело и Душу.
2. Что Действие, то есть Зло, от Тела; а Мысль, то есть Добро, от Души.
3. Что Бог будет вечно казнить Человека за Действия. Но Истина — в Противоположном:
1. Душа и Тело неразделимы, ибо Тело — частица Души и его пять чувств суть очи Души.
2. Жизнь — это Действие и происходит от Тела, а Мысль привязана к Действию и служит ему оболочкой.
Читать дальше