Омар Хайам - Рубаи (Лучшие переводы)

Здесь есть возможность читать онлайн «Омар Хайам - Рубаи (Лучшие переводы)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Рубаи (Лучшие переводы): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Рубаи (Лучшие переводы)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Рубаи (Лучшие переводы) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Рубаи (Лучшие переводы)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Джемшида кубок я, но миг - и он разбился;

Я факел радости, но миг - и он погас.

188

Палаток мудрости нашивший без числа,

В горнило мук упав, сгорел Хайям дотла.

Пресеклась жизни нить, и пепел за бесценок

Надежда, старая торговка, продала.

189

Когда вы за столом, как тесная семья,

Опять усядетесь, - прошу вас, о друзья,

О друге вспомянуть и опрокинуть чашу

На месте, где сидел средь вас, бывало, я.

190

Когда вселенную настигнет день конечный,

И рухнут небеса, и Путь померкнет Млечный,

Я, за полу схватив создателя, спрошу:

"За что же ты меня убил, владыка вечный?"

191

От веры к бунту - легкий миг один.

От правды к тайне - легкий миг один.

Испей полнее молодость и радость!

Дыханье жизни - легкий миг один.

192

Хотя стройнее тополя мой стан,

Хотя и щеки - огненный тюльпан,

Но для чего художник своенравный

Ввел тень мою в свой пестрый балаган?!

193

Подвижники изнемогли от дум.

А тайны те же душат мудрый ум.

Нам, неучам, - сок винограда свежий;

А им, великим, - высохший изюм.

194

"Вино пить - грех". Подумай, не спеши!

Сам против жизни явно не греши.

В ад посылать из-за вина и женщин?

Тогда в раю, наверно, ни души.

195

Сегодня - оргия. С моей женой,

Бесплодной дочкой Мудрости пустой,

Я развожусь! Друзья, и я в восторге.

И я женюсь - на дочке лоз простой.

196

Где вы, друзья! Где вольный ваш припев?

Еще вчера, за столик наш присев,

Беспечные, вы бражничали с нами...

И прилегли, от жизни охмелев!

197

Сияли зори людям - и до нас!

Текли дугою звезды - и до нас!

В комочке праха сером, под ногою.

Ты раздавил сиявший юный глаз.

198

Ловушки, ямы на моем пути

Их бог расставил и велел идти.

И все предвидел. И меня оставил.

И судит! Тот, кто не хотел спасти!

199

Наполнив жизнь соблазном ярких дней,

Наполнив душу пламенем страстей,

Бог отреченья требует? Вот чаша,

Она полна. Нагни - и не пролей!

200

В полях - межа. Ручей. Весна кругом.

И девушка идет ко мне с вином.

Прекрасен миг! А стань о вечном думать,

И кончено: поджал бы хвост щенком!

201

Вчера на кровлю шахского дворца

Сел ворон. Череп шаха-гордеца

Держал в когтях и спрашивал: "Где трубы?

Трубите шаху славу без конца!"

202

Жизнь отцветает, горестно легка,

Осыплется от первого толчка.

Пей! Хмурый плащ - луной разорван в небе.

Пей! После нас - луне снять века.

203

Где теперь эти люди мудрейшие нашей земли?

Тайной нити в основе творенья они не нашли.

Как они суесловили много о сущности бога,

Весь свой век бородами трясли - и бесследно ушли.

204

За мгновеньем мгновенье - и жизнь промелькнет...

Пусть весельем мгновение это блеснет!

Берегись, ибо жизнь - это сущность творенья,

Как ее проведешь, так она и пройдет.

205

Беспечно не пил никогда я чистого вина,

Пока мне чаша горьких бед была не подана.

И хлеб в солонку не макал, пока не насыщался

Я сердцем собственным своим, сожженным дочерна.

206

О кравчий! Цветы, что в долине пестрели,

От знойных лучей за неделю сгорели.

Пить будем, тюльпаны весенние рвать,

Пока не осыпались и не истлели.

207

Боюсь, что в этот мир мы вновь не попадем,

И там своих друзей - за гробом - не найдем.

Давайте ж пировать в сей миг, пока мы живы.

Быть может, миг пройдет - мы все навек уйдем.

208

Пей с мудрой старостью златоречивой,

Пей с юностью улыбчиво красивой.

Пей, друг, но не кричи о том, что пьешь,

Пей изредка и тайно - в миг счастливый.

209

На розах блистанье росы новогодней прекрасно,

Любимая - лучшее творенье господне - прекрасна.

Жалеть ли минувшее, бранить ли его мудрецу?

Забудем вчерашнее! Ведь наше Сегодня - прекрасно.

210

Ты сегодня не властен над завтрашним днем,

Твои замыслы завтра развеются сном!

Ты сегодня живи, если ты не безумен.

Ты - не вечен, как все в этом мире земном.

211

Ты не мечтай перевалить за семь десятков лет,

Так пусть же пьяным застает всегда тебя рассвет,

Пока из головы твоей не сделали кувшин.

Кувшину с чашей дай любви и верности обет.

212

Подыми пиалу и кувшин ты, о свет моих глаз,

И кружись на лугу, у ручья в этот радостный час,

Ибо многих гончар-небосвод луноликих и стройных

Сотни раз превратил в пиалу, и в кувшин - сотни раз.

213

Вино - прозрачный рубин, а кувшин - рудник.

Фиал - это плоть, а вино в нем - души родник,

В хрустальной чаше искрится вино огневое,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Рубаи (Лучшие переводы)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Рубаи (Лучшие переводы)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Рубаи (Лучшие переводы)»

Обсуждение, отзывы о книге «Рубаи (Лучшие переводы)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x