Педро Кальдерон - Луис Перес Галисиец

Здесь есть возможность читать онлайн «Педро Кальдерон - Луис Перес Галисиец» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Луис Перес Галисиец: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Луис Перес Галисиец»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Луис Перес Галисиец — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Луис Перес Галисиец», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вошел к одной я даме в дом,

Он там, его на поединок

Зову, и он, себя достойный,

Немедля вышел, плащ и шпага,

Мы бьемся, наземь он упал,

Двумя ударами пронзенный.

Несчастье! В это время смута

Возникла всюду по соседству,

И правосудье тут как тут.

Хотели взять меня, я скрылся,

И на коне бежал проворном,

Моей душой - он стал крылатым,

Но застрелил его мушкет.

Я побежал пешком и прибыл

В дом деревенский, где у двери

Луис Перес стоял на счастье...

Луис

И тут уже докончу я.

Чуть увидал, что Дон Алонсо

Преследуем такой толпою,

Сказал, чтоб он бежал, что буду

Его я грудью защищать.

Мой дом на склоне под горою,

Веселью предан он как будто,

На деле же он дом печали,

Приют несчастья моего.

Пред самым домом - ход ущелья,

И потому необходимо,

Что все, кто той идут дорогой,

Проходят прямо предо мной.

Сперва учтивыми словами,

Потом мольбами я пытался

Разубедить Коррехидора,

Чтоб Дон Алонсо не теснил.

Не захотел меня он слушать

И дерзко пожелал он гнаться,

Он так и сделал бы, когда бы

Не вынул эту шпагу я,

И жив Господь! Мелькая сталью,

В неистовой я этой схватке

Такою яростью проникся,

Что ранил, верно, пятерых.

Бог помоги, чтоб не смертельно!

Себя увидев виноватым

Гораздо больше Дон Алонсо,

Решил, что лучше сделать мне

Прыжок через забор колючий,

Чем прибегать к мольбам и просьбам.

И видя, что проход тот занят,

Что вместе с тем и занят мост,

Беру я Дон Алонсо в руки,

А шпагу в рот, и прямо в реку,

Как говорится, грудью в воду.

И вот мы прибыли сюда.

Тысячекратно мы счастливы,

Найдя высокую защиту,

И нам уж нечего бояться,

Когда нам дали слово вы.

Адмирал

Дал слово и его исполню.

Дон Алонсо

И нужно дорожить нам словом,

Соперник мой был очень знатен.

Адмирал

Как звался тот, кто был убит?

Дон Альфонсо

Тот кабальеро был достоин

Хвалений самых превосходных,

Всегда в соединеньи были

Несчастие и смелый дух.

Назвать его - в том нет утраты

Ни в почести его, ни в славе.

Он назывался Дон Диего

Де Альварадо.

Донья Леонор

Горе мне!

Что слышу, небо? Низкий, низкий,

Тобой мой брат убит?

Адмирал

Предатель!

Тобой убит был мой племянник?

Луис

Христово тело в помощь мне!

Еще того недоставало!

Но да иль нет, а мне придется

Вновь шпагу обнажить бесстрашно.

Дон Алонсо

Превосходительный сеньор,

Прошу сдержаться и заметить,

Что сталь свою лишь оскверните,

Ее в покорного вонзивши.

Я с Дон Диего был в бою

Лицом к лицу и в честной брани,

Без низости и без предательств,

Без выгоды и без обмана.

Сеньор за что же хочет мстить?

Притом сеньор свое дал слово

И не сдержать его как мог бы?

Луис

А если нет, клянусь я небом,

Мое железо, вот оно,

Взмахну, спадет немало листьев,

Пусть Португалия приходит

Хоть целиком со мной бороться.

Адмирал (в сторону)

О, Боже, как мне поступить

В столь странной смуте? Здесь я слышу,

Как кличет честь, там кровь взывает.

Но это рассечем сомненье.

Я, Дон Алонсо, вам скажу:

Коль слово дал, оно из бронзы,

Я дал, нельзя мне отрицаться,

Но также месть - закон, который

Всегда на мраморе пишу.

И потому, чтоб совершились

И месть и слово равномерно,

Пока в моих владеньях будешь,

Ты неприкосновенен здесь.

Но чуть, - заметь, - из них ты выйдешь,

Ты встретишь смерть: я обещался

Тебе защитою быть в доме

Моем и в доме защищу.

Но не давал тебе я слова

В чужом защитою быть доме.

И потому, едва ты ступишь,

Уйдя, на землю Короля,

Твой избавитель - твой противник,

И твой защитник - вмиг твой ворог,

И тот, к кому ты прибегаешь,

Тебя убьет. Теперь иди.

Донья Леонор

Постой, я не давала слова

Не наносить ему обиды,

И отомстить теперь хочу я.

Адмирал

Прошу, племянница, сдержись.

Я здесь ему сейчас защита.

Зачем ты медлишь? Ты свободен.

Иди. Чего ты ждешь?

Дон Алонсо

Хочу я

К стопам победным ниц припасть,

Великодушье восхваляя.

Адмирал

Сказать ты этого не сможешь,

Как жизнь свою моей дашь стали.

Дон Алонсо

Какой прекраснейший удел

Убитым быть такой рукою!

Донья Леонор

Без жизни я.

Адмирал

И без души я.

Дон Алонсо

Луис Перес, что можешь молвить?

Луис

Что было худо, а теперь

В беде гораздо лучше стало.

Уйдем отсюда, потому что.

Здесь власть его. А там увидим,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Луис Перес Галисиец»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Луис Перес Галисиец» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Педро Кальдерон де ла Барка - Стойкий принц
Педро Кальдерон де ла Барка
Педро Кальдерон де ла Барка - Дама-невидимка
Педро Кальдерон де ла Барка
libcat.ru: книга без обложки
Педро Кальдерон
libcat.ru: книга без обложки
Педро Кальдерон
libcat.ru: книга без обложки
Педро Кальдерон
libcat.ru: книга без обложки
Педро Кальдерон
libcat.ru: книга без обложки
Педро Кальдерон
Отзывы о книге «Луис Перес Галисиец»

Обсуждение, отзывы о книге «Луис Перес Галисиец» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x