Педро Кальдерон - Саламейский алькальд (другой перевод)

Здесь есть возможность читать онлайн «Педро Кальдерон - Саламейский алькальд (другой перевод)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Саламейский алькальд (другой перевод): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Саламейский алькальд (другой перевод)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Саламейский алькальд (другой перевод) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Саламейский алькальд (другой перевод)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Соберутся здесь соседи...

Педро Креспо (в сторону)

Правду, молвить, потому

Соглашаюсь я: отсюда

Путь белеет... на пути

Словно вижу я Хуана...

Эй, Инес! Поставь у двери

Мне сиденье.

Инес

Вот скамья.

Исавель

Говорят, сегодня город

Выбирал своих властей.

Педро Креспо

Правда. В августе всегда

Выборы бывают. (Садится.)

Появляются капитан, сержант, Револьедо, Искра и

солдаты; все закутаны в плащи.

ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ

Те же, капитан, сержант, Револьедо, Искра и

солдаты.

Капитан (тихо)

Тсс!

Ступать без шума!.. Револьедо!

Предупреди скорей служанку,

Что я на улице - и жду.

Револьедо

Бегу... Но что я вижу? Люди

У двери этой!

Сержант

Ну, а я

При свете трепетной луны

Как будто... может, ошибаюсь...

Как будто вижу Исавель...

Она!..

Капитан

Она!.. Мне это сердце

Сказало раньше, чем сиянье

Луны небесной. В добрый час

Сюда попали мы. И если,

Попав сюда, на все решимся

Удачным будет наш поход.

Сержант

Дозвольте слово молвить!

Капитан

Нет!

Сержант

Что ж! Поступайте, как хотите.

Капитан

Я подбегу к ним и рукою

Отважной вырву Исавель,

А вы - вы обнажите шпаги

И задержите здесь того,

Кто будет гнаться.

Сержант

С вами мы

Сюда пришли и приказанье

Исполним свято...

Капитан

Хорошо...

Итак, заметьте: мы сойдемся

В лесу ближайшем. Он направо

Лежит от сельского пути,

Когда выходишь на дорогу.

Револьедо

Эй, Искра!

Искра

Что тебе?

Револьедо

Плащи

Держи.

Искра

Стеречь я стану платье.

И то сказать: во время драки

Милее дела не найти.

Капитан

Я первый должен подойти.

Педро Креспо

Довольно свежестью вечерней

Мы подышали, можно в дом

Теперь вернуться нам.

Капитан

Пора!

Ко мне, друзья! Скорей за дело!

Солдаты подбегают. Одни держат Педро Креспо и Инес,

другие - Исавель.

Исавель

Предательство!.. Сеньор, что это?

Капитан

Что это? Бешенство и бред

Любви моей!

(Схватывает ее и уносит.)

Исавель (за сценой)

Предатель! Боже!

Сеньор!

Педpо Кpеспо

Мерзавцы!

Исавель (за сценой)

Помогите!

Отец мой!

Инес (в сторону)

Лучше скрыться мне!

(Уходит.)

Педpo Kpеспо

Иль вы не видите, злодеи,

Что я без шпаги? Негодяи,

Насильники!

Револьедо

Уйди, уйди,

Коли не хочешь, чтобы смерть

Была твоей последней карой!

Револьедо и солдаты уходят.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ

Педро Креспо один.

Педро Креспо

Что нужды жить, раз умерла

Сегодня честь моя? О, если б

При мне был меч!.. Увы, напрасно

За ними гнаться без оружья!

Когда ж, охвачен ярым гневом,

Я за мечом пойду своим,

То потеряю их из виду.

Что делать мне, о скорбный рок?

Так иль иначе - все равно

Одну повсюду вижу гибель.

Появляется Инес с мечом.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ

Педро Креспо, Инес.

Инес

Твой меч тебе я принесла.

Педро Креспо

И в добрый час! О честь моя,

Ты вновь со мной! При мне мой меч

Могу погнаться я за ними.

Поле.

Педро Кpеспо бьется с сержантом, Револьедо и

солдатами.

ЯВЛЕНИЕ ПEPBOE

Педро Креспо, сержант, Револьедо, солдаты.

Педро Креспо

Добычу бросьте, негодяи,

Предатели! Вы захватили

Ее изменой. Жизнь отдам,

Но отобью ее.

Сержант

Напрасны

Твои усилья: нас здесь много.

Педро Креспо

Мои бесчисленны страданья,

Они здесь бьются за меня. (Падает.)

Увы! Земля мне изменила...

Я падаю...

Револьедо

Убьем его!

Сержант

Остановитесь! Злое дело

И жизнь и честь его отнять.

В лесной глуши его привяжем

Мы лучше к дереву, чтоб он

Не мог поднять в селе тревоги.

Исавель (за сценой)

Отец! Отец мой!

Педро Креспо

Дочь моя!

Револьедо

Пожалуй, так-то будет лучше.

Педро Креспо

О дочь моя! Одним стенаньем

Я гнаться за тобой могу.

Педро Креспо уводят.

Исавель (за сценой)

О, горе мне!

Появляется Хуан Креспо.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Хуан Креспо один.

Хуан Креспо

Печальный голос!..

Педро Креспо (за сценой)

О, горе мне!

Хуан Креспо

Смертельный вопль!

Вступая в лес, упал мой конь

Со мною вместе. Быстрым скоком

Умчался он, и я вслепую

Сквозь чащу следовал за ним.

Я слышу чей-то скорбный крик

Оттуда, а отсюда стоны

Предсмертные... И так все смутно!

Я не могу понять, о чем

Они гласят... Но две беды

Вот здесь своим тревожным криком

Взывают к доблести моей...

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Саламейский алькальд (другой перевод)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Саламейский алькальд (другой перевод)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Педро Кальдерон де ла Барка - Стойкий принц
Педро Кальдерон де ла Барка
Педро Кальдерон де ла Барка - Дама-невидимка
Педро Кальдерон де ла Барка
libcat.ru: книга без обложки
Педро Кальдерон
libcat.ru: книга без обложки
Педро Кальдерон
libcat.ru: книга без обложки
Педро Кальдерон
libcat.ru: книга без обложки
Педро Кальдерон
libcat.ru: книга без обложки
Педро Кальдерон
libcat.ru: книга без обложки
Педро Кальдерон
Отзывы о книге «Саламейский алькальд (другой перевод)»

Обсуждение, отзывы о книге «Саламейский алькальд (другой перевод)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x