В творческой истории книги «Мое открытие Америки» имела место своеобразная «устная стадия». На нескольких своих литературных вечерах Маяковский делал доклады о поездке. Из сохранившихся афиш можно заключить, что в этих докладах поэт раскрывал перед слушателями идеи и темы своей будущей книги.
Приводим выдержку из афиши вечера Маяковского, состоявшегося 6 декабря 1925 года в Политехническом музее (Москва):
1. Доклад: «Мое открытие Америки». — Испания, Атлантический океан, Гавана, Вера-Круц, Мексика, Нью-Йорк, Чикаго, Париж. Темы: Американцы ли американцы? Гавана, виски, сахар и сигары. Индейцы, гачупины и гринго. Тропический лес. Урожай фуража и президентов. Бой быков. Странные министры. Тише, ораторы! Ваше слово, товарищ 33! Москва в Польше. Первое звездное знамя от Ларедо до Нью-Йорка. По земле, под землей и по небу. Мораль и удочерение. Иллюстрация к Марксу. Одесса-отец. Змеиные яйца в Москве. Негры, джаз и чарльстон. Басни о Форде, Чикаго, 150 000 000 и бойни».
Другие факты и образы из создаваемой поэтом книги отразились в докладе, сделанном им в том же Политехническом музее 19 декабря 1925 года. В афише указаны следующие «темы» этого доклада, названного поэтом «Дирижер трех Америк (СШСА)»:
«Бог доллар — доллар дух святой. Кино — Чаплин, золотая горячка, горничная в 15 тысяч в неделю. Ньюйоркский поэтический Конотоп. Фотомонтаж князя Бориса. Принцесса Сирилл. Змеиные яйца в Москве. Неподкупность продажных газет. Форд, как он есть. Американские рабкоры о Форде. Приключения мистера Браунинга. Какая Америка интересней — моя или всамделишная. Горький и Короленко об Америке и СШСА».
Подобные доклады Маяковский делал до завершения своей книги не менее пяти раз, и они, без сомнения, явились для него определенной формой творческой работы над очерками. Характерно, например, что некоторые «темы», указанные в приведенных выше выдержках из афиш, не нашли отражения в книге.
Стр. 265. Моя последняя дорога . — См. примечания к стихотворениям (стр. 466).
Стр. 265. …под тобой, быть может, Атлантида . — Существует предположение, что в Атлантическом океане некогда был громадный остров «Атлантида», исчезнувший в результате геологических изменений.
Стр. 266. …великие люди: Балиев да Шаляпин . — Балиев, Н. Ф. — руководитель и конферансье театра-кабаре «Летучая мышь» в Москве. В 1920-х годах эмигрировал за границу, гастролировал по Америке. Шаляпин — см. примечание к стих. «Письмо писателя…» (стр. 510).
Стр. 266. « В Марокко все спокойно .» — Маяковский иронизирует над лживой информацией о восстании против испано-французских колонизаторов, происходившем в 1925 году в Марокко.
Стр. 267. Коммивояжер — разъездной представитель торговой фирмы; ремингтон — система пишущей машинки.
Стр. 267. Покер — карточная игра; маджонг — китайская игра, напоминающая домино.
Стр. 267. Тотализатор — игра на деньги на конских состязаниях.
Стр. 267. Плевна (Плевен) — город в Болгарии; во время войны 1877–1878 годов русские войска под Плевной взяли в плен турецкую армию.
Стр. 268. Гавана — см. примечание к стих. «Блек энд уайт».
Стр. 269. Трезвые Соединенные Штаты . — В США в то время была запрещена торговля спиртными напитками.
Стр. 270. Лимитед (англ.) — разновидность капиталистического треста.
Стр. 270. Десятиэтажный Форд, Клей и Бок — речь идет о представительствах крупных капиталистических фирм США в Гаване.
Стр. 270. Прадо, Ведадо, коларио, фламинго — см. примечания к стих. «Блек энд уайт».
Стр. 270. …кладбище бесчисленных Гомецов и Лопецов . — Гомец и Лопец — широко распространенные в Мексике фамилии.
Стр. 271. « Ду ю спик инглиш? » (англ.) — «Говорите ли вы по-английски?»; « Парлата эспаньола? » — искаженная испанская фраза «Говорите ли вы по-испански?» («Абла эспаньол?»); « Парле ву франсе? » (франц.) — «Говорите ли вы по-французски?»
Стр. 271. « Ай эм рѐша !» (по-английски — правильно: «Ай эм рашен») — «Я русский!»
Стр. 271. Флорида — полуостров на юго-востоке США.
Стр. 273. Кин сав — неточно переданное испанское выражение «Quien sabe» (Кто знает).
Стр. 273. Махновщина — здесь в смысле «анархия», «беспорядок» (см. примечание к стих. «Еврей»).
Стр. 274. Диего де Ривейра встретил меня на вокзале . — Диего де Ривера (1886–1957) — выдающийся мексиканский художник-монументалист. По поводу приезда Маяковского в Мехико журнал «Анторча» писал: «Утром, когда он приехал из Вера-Круц в Мехико-сити, его встречали на вокзале известный мексиканский художник Диего де Ривера со своей помощницей — Анайей. Еще в порту ему посоветовали купить билет в международный вагон. Он купил. Анайя, от наблюдательного взгляда которой ничто не может укрыться, воскликнула, когда Маяковский вышел из вагона:
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу