• Пожаловаться

Стивен Крейн: Полное собрание стихотворений

Здесь есть возможность читать онлайн «Стивен Крейн: Полное собрание стихотворений» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Поэзия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Полное собрание стихотворений: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полное собрание стихотворений»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Стивен Крейн: другие книги автора


Кто написал Полное собрание стихотворений? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Полное собрание стихотворений — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полное собрание стихотворений», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он видит пред собой глупца.

Но богам не подобает гневаться на глупцов.

Пер. Анатолия Кудрявицкого

- 14

There was crimson clash of war.

Lands turned black and bare;

Women wept;

Babes ran, wondering.

There came one who understood not these things.

He said: "Why is this?"

Whereupon a million strove to answer him.

There was such intricate clamor of tongues,

That still the reason was not.

Гремел багровый гром войны.

Опустошенная земля почернела,

Женщины плакали,

Дети метались в испуге.

Вдруг объявился человек,

Который не мог постичь смысл происходящего.

Он спросил: - Зачем все это?

Тотчас миллионы людей захотели ему ответить.

Поднялся нестройный многоголосый гвалт,

Но ответа на этот вопрос не было.

Пер. Анатолия Кудрявицкого

Звучал багряный гул войны.

Земля чернела и чахла;

Женщины плакали;

Дети бежали, ошеломленные.

Один человек не видел, в чем же тут смысл.

Он спрашивал: "Ради чего?"

Зашумел миллион желавших ему объяснить.

Такой был нечленораздельный гвалт,

Что смысла не было слышно.

Пер. Владимира Британишского

- 15

"Tell brave deeds of war."

Then they recounted tales:

"There were stern stands

And bitter runs for glory."

Ah, I think there were braver deeds.

- Расскажите о героизме на войне.

И они рассказывали сказки:

- Солдаты стойко удерживали позиции

И шли тернистыми дорогами к славе.

Ах, я думаю, там совершались

Более героические поступки!

Пер. Анатолия Кудрявицкого

- 16

Charity, thou art a lie,

A toy of women,

A pleasure of certain men.

In the presence of justice,

Lo, the walls of the temple

Are visible

Through thy form of sudden shadows.

Милосердие, ты - ложь,

Игрушка для женщин,

Забава для иных мужчин.

В присутствии Справедливости - смотритe-ка

Стены твоего храма прозрачны,

И сквозь них видна твоя сущность

Игра теней.

Пер. Анатолия Кудрявицкого

- 17

There were many who went in huddled procession,

They knew not whither;

But, at any rate, success or calamity

Would attend all in equality.

There was one who sought a new road.

He went into direful thickets,

And ultimately he died thus, alone;

But they said he had courage.

Много было людей, шагавших толпою.

Они не знали, куда идут,

Но что бы их ни ожидало - успех или неудача

Это становилось их общей судьбой.

Был один человек, искавший новый путь.

Он забрел в непроходимые дебри

И в конце концов умер там в одиночестве.

Остальные признали, что он был не лишен мужества.

Пер. Анатолия Кудрявицкого

Было великое множество двигавшихся толпою,

Не ведая куда;

Но, как бы там ни было, бедствие или победу

Они поделят на всех.

Был некто один, искавший новой дороги.

Он забрел в невероятные дебри,

И кончилось тем, что он так и погиб, один;

Но, говорят, он был храбр.

Пер. Владимира Британишского

- 18

In Heaven,

Some little blades of grass

Stood before God.

"What did you do?"

Then all save one of the little blades

Began eagerly to relate

The merits of their lives.

This one stayed a small way behind,

Ashamed.

Presently, God said:

"And what did you do?"

The little blade answered: "Oh, my Lord,

Memory is bitter to me,

For, if I did good deeds,

I know not of them."

Then God, in all His splendor,

Arose from His throne.

"Oh, best little blade of grass!" He said.

На небесах

Предстали перед Богом

Маленькие травинки.

- Что вы свершили в жизни? - спросил он.

И все, кроме одной,

С готовностью начали перечислять

Свои заслуги.

Лишь одна травинка

Стояла позади, пристыженная.

Наконец Бог спросил ее:

- А ты что свершила в жизни?

- Господи, - ответила маленькая травинка,

Я не в силах это припомнить.

Если я и делала что-то хорошее,

То не ведала этого.

Тут Бог поднялся с трона

Во всем блеске своего величия.

- О достойнейшая из всех травинок! - воскликнул он.

Пер. Анатолия Кудрявицкого

На Небе

Маленькие травинки

Предстали пред Богом.

- Что вы сделали в жизни?

И все травинки, кроме одной,

Начали бойко расхваливать

Свои добродетели.

А одна стояла поодаль,

Смущенная.

И Бог спросил ее:

- А ты что сделала в жизни?

- Господи, - отвечала травинка,

Если я хоть когда

И сделала доброе дело,

То теперь ничего не помню.

И Бог во всей своей славе,

Восстав с престола, сказал ей:

- О лучшая из травинок!

Пер. Андрея Сергеева

- 19

A god in wrath

Was beating a man;

He cuffed him loudly

With thunderous blows

That rang and rolled over the earth.

All people came running.

The man screamed and struggled,

And bit madly at the feet of the god.

The people cried:

"Ah, what a wicked man!"

And

"Ah, what a redoubtable god!"

Бог в гневе

Избивал человека,

Наносил ему

Оглушительные, громоподобные удары;

Весь шар земной ходил ходуном.

Отовсюду сбежались люди.

Человек кричал, отбивался

И в исступлении кусал Бога за ноги.

Люди восклицали:

- Ах, какой нехороший человек!

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полное собрание стихотворений»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полное собрание стихотворений» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Полное собрание стихотворений»

Обсуждение, отзывы о книге «Полное собрание стихотворений» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.