Tomas Tranströmer - Sorrow Gondola

Здесь есть возможность читать онлайн «Tomas Tranströmer - Sorrow Gondola» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Sorrow Gondola: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Sorrow Gondola»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Стихи шведского поэта, лауреата Нобелевской премии в области литературы (2011 год) Тумаса Транстрёмера в английском переводе.
Tomas Tranströmer is the author of nineteen collections of poetry in his native country of Sweden and is widely recognized as one of the country’s leading poets. Tranströmer is the recipient of many awards and honors in Sweden and worldwide, including the Swedish Award of the International Poetry Forum, the Bonnier Award for Poetry, the Neustadt International Prize for Literature, the Petrarch Prize in Germany, the Golden Wreath of the Struga Poetry Evenings and a Griffin Poetry Prize Lifetime Recognition Award in 2007. Many of his collections have been translated into English, including The Sorrow Gondola (Green Integer, 2010), The Great Enigma: Collected Poems (New Directions, 2006), and The Half-Finished Heaven: The Best Poems of Tomas Tranströmer (Graywolf Press, 2001).

Sorrow Gondola — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Sorrow Gondola», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Three Stanzas

I
The knight and his lady
were petrified but happy
on a flying coffin lid
outside of time.
II
Jesus held up a coin
with Tiberius in profile
a profile without love
the power in circulation.
III
A dripping sword
obliterates memories.
The ground is rusting
trumpets and sheaths.

Like Being a Child

Like being a child and an enormous insult
is pulled over your head like a sack;
through the sack’s stitches you catch a glimpse of the sun
and hear the cherry trees humming.

But this doesn’t help, the great affront
covers your head and torso and knees
and though you move sporadically
you can’t take pleasure in the spring.

Yes, shimmering wool hat, pull it down over the face
and stare through the weave.
On the bay, water-rings teem soundlessly.
Green leaves are darkening the land.

Two Cities

Each on its own side of a strait, two cities
one plunged into darkness, under enemy control.
In the other the lamps are burning.
The luminous shore hypnotizes the blacked-out one.

I swim out in a trance
on the glittering dark waters.
A muffled tuba-blast breaks in.
It’s a friend’s voice, take your grave and go.

The Light Streams In

Outside the window is spring’s long animal,
the diaphanous dragon of sunshine
flowing past like an endless
commuter train — we never managed to see its head.

The seaside villas scuttle sideways
and are as proud as crabs.
The sun causes the statues to blink.

The raging conflagration out in space
is transforming into a caress.
The countdown has begun.

Night Travel

It’s teeming under us. Trains depart.
Hotel Astoria trembles.
A glass of water by the bedside
shines into the tunnels.

He dreamed he was imprisoned on Svalbard.
The planet rumbled as it turned.
Glittering eyes passed over the ice.
The miracles’ beauty existed.

Haiku Poems

I
The high-tension lines
taut in cold’s brittle kingdom
north of all music.

~
The white sun, training
alone, runs the long distance
to death’s blue mountains.

~
We need to exist
with the finely printed grass
and cellar-laughter.

~
The sun lies low now.
Our shadows are goliaths.
Soon shadow is all.

II
The orchid blossoms.
Oil tankers are gliding past.
And the moon is full.
III
Medieval fortress,
a foreign city, cold sphinx,
empty arenas.

~
Then the leaves whispered:
a wild boar plays the organ.
And the bells all rang.

~
And the night streams in
from east to west, traveling
in time with the moon.

IV
A dragonfly pair
fastened to one another
went flickering past.

~
The presence of God.
In the tunnel of birdsong
a locked door opens.

~
Oak trees and the moon.
Light and mute constellations.
And the frigid sea.

From the Island, 1860

I
One day as she rinsed her wash from the jetty,
the bay’s grave cold rose up through her arms
and into her life.

Her tears froze into spectacles.
The island raised itself by its grass
and the herring-flag waved in the deep.

II
And the swarm of small pox caught up with him,
settled down onto his face.
He lies and stares at the ceiling.

How it had rowed up through the silence.
The now’s eternally flowing stain,
the now’s eternally bleeding end-point.

Silence

Walk past, they are buried. .
A cloud glides over the sun’s disk.

Starvation is a tall building
that moves about by night—

in the bedroom an elevator shaft opens,
a dark rod pointing toward the interior.

Flowers in the ditch. Fanfare and silence.
Walk past, they are buried. .

The table silver survives in giant shoals
down deep where the Atlantic is black.

Midwinter

A blue light
is streaming out from my clothes.
Midwinter.
Jingling tambourines of ice.
I close my eyes.
There is a soundless world
there is a crack
where the dead
are smuggled over the border.

A Sketch from 1844

William Turner’s face is browned by weather;
he’s set up his easel far off in the breaking surf.
We follow the silver-green cable down into the depths.

He wades out in the long shallows of death’s kingdom.
A train rolls in. Come closer.
Rain, rain travels over us.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Sorrow Gondola»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Sorrow Gondola» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Tomas Tranströmer
Meryl Sawyer - Kiss of death
Meryl Sawyer
Valuta Tomas - Closing Words
Valuta Tomas
Valuta Tomas - Big Bug
Valuta Tomas
Tomas Herzberger - Leitfaden Growth Marketing
Tomas Herzberger
Meryl Sawyer - Better Off Dead
Meryl Sawyer
Meryl Sawyer - Death's Door
Meryl Sawyer
Meryl Sawyer - Play Dead
Meryl Sawyer
Отзывы о книге «Sorrow Gondola»

Обсуждение, отзывы о книге «Sorrow Gondola» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x