Менандр - Самиянка (Перевод А Парина)

Здесь есть возможность читать онлайн «Менандр - Самиянка (Перевод А Парина)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Самиянка (Перевод А Парина): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Самиянка (Перевод А Парина)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Самиянка (Перевод А Парина) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Самиянка (Перевод А Парина)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Демея

Сам с друзьями разберись,

460 А меня уволь.

Мосхион

Позволю - благородством поступлюсь.

Демея

Помешаешь?

Мосхион

Непременно.

Демея

Что за наглость, ну и ну!

Это уж сверх меры нагло, пуще прежнего!

Мосхион

Не все

Позволительно во гневе.

Никерат

Да, Демея, сын твой прав!

Мосхион

Пусть сюда Хрисида выйдет поскорее, Никерат!

Демея

Мосхион, уймись, уймись ты, Мосхион, и в третий

раз

Повторю! Мне все известно.

Мосхион

Все? Что именно?

Демея

Молчи!

Мосхион

Не могу иначе.

Демея

Сможешь. Или в собственном дому

Я не властен?

Мосхион

Окажи мне милость!

Демея

Милость? Вот так раз!

Ты, по-видимому, хочешь, чтоб ушел из дома я,

470 Вас вдвоем оставив? Свадьбу, свадьбу дай мне

отыграть,

Если есть соображенье у тебя.

Мосхион

Играй скорей!

Только пусть она вернется.

Демея

О Хрисиде говоришь?

Мосхион

Твоего же блага ради я упорствую.

Демея

Ясней

Быть не может! Будь свидетель, Локсий, предали

меня,

В сговор с недругом вступили. Близок, близок мой

конец.

Мосхион

Ты о чем?

Демея

Сказать открыто?

Мосхион

Да.

Демея

Приблизься.

Мосхион

Говори.

Демея

Ну так вот. Отец ребенка - ты. Об этом я узнал

Парменон мне проболтался, твой сообщник. Прикуси

Свой язык.

Мосхион

Ну, а Хрисида здесь при чем, коль я отец?

Демея

480 Ты ведь, правда?

Мосхион

Но она-то в чем виновна?

Демея

Вот наглец!

И обоим вам не стыдно?

Мосхион

Что кричишь ты?

Демея

Что кричу?

Смеешь спрашивать, бесстыжий? Хоть вину-то

признаешь?

И такое произносишь, глядя прямо мне в глаза?

Ты, выходит, отказался от отца, негодник?

Мосхион

Я?

Взял с чего?

Демея

С чего? Вопрос твой неуместен.

Мосхион

Мне краснеть

Не с чего - дела такие тыщи юношей творят,

Я не первый.

Демея

Зевс великий! Что за наглость! Я спрошу

При свидетелях: ребенка с кем прижил ты? Расскажи

Никерату все, как было, коль не кажется тебе

190 Это диким.

Мосхион

Нет, свидетель Зевс, ему сказать страшусь:

Огорченье Никерату я признаньем принесу.

Никерат

О презреннейший из смертных! Начинаю понимать,

Что за страшное бесчестье ты, негодный, совершил!

Мосхион

Мне конец теперь!

Демея

Надеюсь, ты все понял, Никерат?

Никерат

Да уж! Мерзость - да и только! Ты, презренный,

превзошел

И Терея, и Эдипа, и Фиеста, и других,

О которых мы слыхали, страшным делом этим!

Мосхион

Я?

Никерат

Ты решился на такое, ты осмелился? Взъяри

Ум Аминторовым гневом, о Демея, ослепи

500 Нечестивца!

Демея

(Мосхиону)

Видишь, сам ты все понять ему помог.

Никерат

Есть ли для тебя запреты? В чем откажешь ты себе?

И тебе я должен в жены добровольно дочь отдать?

Лучше уж - да не свершится, Адрастея, сделай так!

Взять в зятья мне Диомнеста. . .

Хуже бед и не бывает!

Демея

. . . . . . . . . . . . .

Я снесу и оскорбленье.

Никерат

Ты, Демея, раб душой.

Опозорь мое он ложе, я б отвадил наглеца

От бесчестий, рассчитался б с соучастницей его:

Я б сожительницу продал и ославил бы сынка,

510 Все харчевни, все цирюльни знали б, что он натворил,

В каждом портике судачить люди стали бы с утра,

Что как истинный мужчина поступает Никерат,

Не дает убийце спуску.

Мосхион

Кто убийца? Ты о ком?

Никерат

Для меня убийце равен тот, кто гнусность совершил.

Мосхион

Стал я нем, клянусь богами, от беды оцепенел.

Никерат

Что я сделал? Ту, кто гнусность совершила, ко всему

В дом свой ввел собственноручно? Что я сделал?

Демея

Никерат!

Прогони ее из дома, оскорбленный за меня!

Никерат

Я от злости лопну. Варвар, что ты смотришь, как

баран?

520 Прочь! Фракиец, раб душою!

(Бросается в свой дом)

Мосхион

Выслушай меня, отец!

Демея

Не хочу тебя я слушать.

Мосхион

Наконец-то понял я,

В чем меня подозревали. Все - неправда.

Демея

То есть как?

Мосхион

Тот ребенок, что Хрисидой вскормлен, был не ей

рожден

Оказала мне услугу, взяв его.

Демея

Что ты сказал?

Мосхион

Правду.

Демея

Как тебе услугу оказать она могла?

Мосхион

(в сторону)

Трудно вымолвить, но, чтобы снять тяжелую вину,

Обвинение полегче на себя принять решусь.

Демея

Ты отца убьешь молчаньем!

Мосхион

Мне ребенка родила

Дочь соседа - Никерата. Я старался это скрыть.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Самиянка (Перевод А Парина)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Самиянка (Перевод А Парина)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Самиянка (Перевод А Парина)»

Обсуждение, отзывы о книге «Самиянка (Перевод А Парина)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x