• Пожаловаться

Шэл Сильверстейн: Стихи

Здесь есть возможность читать онлайн «Шэл Сильверстейн: Стихи» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Поэзия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Стихи: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Стихи»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сборник стихов Шэла Силверстайна в переводе Владимира Севриновского. Шелдон Элан «Шел» Сильверстейн (англ. Sheldon Alan 'Shel' Silverstein) (родился 25 сентября 1930 — умер 10 мая 1999) — американский поэт, драматург, музыкант, карикатурист, сценарист, автор песен и детских книг, читателям последних известный как Дядюшка Шелби (англ. Uncle Shelby).  Некоторые свои карикатуры он подписывал инициалами: S.S. Имя Шела Силверстейна стало широко известно благодаря детским книгам, которые он сам же и иллюстрировал, — прежде всего, «Недостающая часть», «Свет на чердаке», «Где кончается тротуар», «Щедрое дерево». Сам автор говорил, что никогда не изучал поэзию и поэтому выработал собственный стиль, расслабленный и повествовательно-разговорный, нередко с использованием нецензурных выражений и элементов разговорной речи. Шел Сильверстейн сочинял сленговую поэзию и даже переписал Гамлета в стиле рэп. Книги Силверстайна, переведённые на 20 языков, разошлись общемировым тиражом 20 миллионов экземпляров.

Шэл Сильверстейн: другие книги автора


Кто написал Стихи? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Стихи — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Стихи», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Приглашение

Дерзкий мечтатель, входи!
Тень волшебства находящий повсюду,
Лгущий, молящий и верящий в чудо,
Знаю, сейчас ты услышишь меня.
Маг и притворщик, садись у огня.
Вихри историй нас ждут впереди.
Входи!
Входи!

Дождь

Я глаза распахнул
И на дождь посмотрел снизу вверх,
Он по векам скользнул
И в мой мозг перетек без помех,
И отныне я слышу в кровати всю ночь напролет,
Как внутри головы тихий дождь свои песни поет.

Нелегка моя жизнь —
Каждый шаг, каждый вздох выверяй,
На руках не пройтись —
Как ведро, перельюсь через край.
Вы простите ту чушь, что наплел я на радость молве —
Я не тот, кем я был, — тихий дождь у меня в голове.

Забытый язык

Я когда-то владел языком цветов,
И брюзжание гусениц мог до конца понять,
Дирижировал хором орущих весной котов
И беседовал с мухой, влетевшей в мою кровать,

Я смеялся над шуткой скворца, был рыдать готов
Вместе с каждой снежинкою, тающей, как мечта.
Я когда-то владел языком цветов…
Как же это ушло?
Как же это ушло?
И — куда?

В темноте

Пишу я эти строчки
Из внутренностей льва,
Поэтому мой почерк
Поймете вы едва.

Я в клетку ради шутки
Зашел давным-давно,
И вот — пишу в желудке,
Здесь мокро и темно.

Мальчишка по имени Сью

Отец мой сбежал, когда мне было три,
Немного оставив для нашей семьи -
Бутылку плохого бухла и гитару свою.
Не жаль, что папаша поднял якоря,
Одно лишь он сделал действительно зря -
Назвал под конец меня девичьим именем Сью.

Хотел пошутить он, наверное, но
Порою мне было совсем не смешно,
Похоже, мне жить суждено в бесконечном бою.
Девчонка хихикнет — краснею, как рак,
С парнями — мгновенно доходит до драк.
Да, жизнь тяжела для мальчишки по имени Сью!

Я вырос недобрым, но шустрым весьма.
Используя мощь кулаков и ума,
Слонялся из города в город, чтоб скрыть мой позор.
Поклялся я звездам на млечном пути
Все бары страны перерыть и найти
Отца, для которого вынес я свой приговор.

Приехал я в Гатлинбург летним деньком.
Гоняться устав за своим стариком,
Решил — отдохну и пивка на дорожку попью.
Убогий салун я нашел в тупике,
С краплеными картами в грязной руке
Сидел там паршивый урод, что назвал меня Сью.

Я папу легко опознал в подлеце —
Колючие глазки и шрам на лице —
На фото у матери в спальне был странник похож.
Огромен, неряшлив и полностью сед.
Сквозь сжатые зубы сказал я: “Привет!
Меня зовут Сью. Как дела? А сейчас ты умрешь”.

Я вмазал ему между глаз, он упал,
Но мигом вскочил, доставая кинжал,
И краешек уха отсек мне, нахально смеясь.
Я стулом подправил нахалу лицо
И, вышибив стену, скатился с отцом
Наружу, где пиво и кровь превращаются в грязь.

Сильнее, чем он, не припомню громил,
Он бил и кусал меня, как крокодил,
Глумился, пыхтел, сквернословя ужасно притом.
Схватился за пушку, но я был быстрей,
Тогда на мгновение замер злодей
И вдруг улыбнулся он мне окровавленным ртом.

Сказал он: “Сынок, этот мир очень худ,
Ты хочешь здесь выжить? Ты должен быть крут!
Я знал, без отцовской поддержки расти тяжело.
Ругай мой подарок, но он был хорош —
С ним, если не будешь крутым, пропадешь,
Окрепнуть девчоночье имя тебе помогло.

Сейчас ты сражался, как бешеный слон,
Меня ненавидеть имеешь резон,
Стреляй, если хочешь, тебя я ни в чем не виню,
Скажи лишь спасибо, спуская курок,
За крепость в плечах и в глазах огонек,
Поскольку я — старый чудак, что назвал тебя Сью”.

Тут я поперхнулся и выронил ствол,
Воскликнул: “Папаня, ты сына нашел!”,
И обнял его, и о нем эту песню пою.
Я крепко отныне держусь на плаву,
И сына когда-нибудь я назову
Уильямом, Роджером, Генри, но только не Сью!

Мама и Бог

Бог дал нам пальцы, а мама нас учит есть ложкой,
Бог дал нам голос, а мать: “Не кричи невпопад!”
Мама считает полезными рис и картошку,
Бог сделал так, что гораздо вкусней мармелад.

Бог дал нам пальцы, а мама: “Сморкайся в платочек!”
Бог дал нам дождь, заслонит его зонтиком мать.
Мама сказала: “Спит папа, потише, сыночек!”,
Бог дал кастрюли, чтоб ими везде грохотать.

Бог дал нам пальцы, а мама — тугие перчатки,
Бог дал нам лужи, а мама: “Не вымочи ног!”
Мать запрещает ласкать и кормить шоколадкой
Милых дворняг — их ведь тоже создал добрый Бог.

Бог дал нам пальцы, а мама: “Помой их скорее!”,
Бог дал нам грязь — с ней так много чудесных забав!
Кажется мне, хоть я многого не разумею:
Бог или мама — из них кто-то явно не прав.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Стихи»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Стихи» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Илья Эренбург: Стихи
Стихи
Илья Эренбург
Шэл Силверстейн: Недостающая часть
Недостающая часть
Шэл Силверстейн
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Шел Сильверстейн
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Шел Сильверстейн
Сидни Шелдон: Лицо без маски
Лицо без маски
Сидни Шелдон
Отзывы о книге «Стихи»

Обсуждение, отзывы о книге «Стихи» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.