Уильям Блейк - Поэзия английского романтизма XIX века

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Блейк - Поэзия английского романтизма XIX века» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1975, Издательство: Художественная литература, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Поэзия английского романтизма XIX века: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Поэзия английского романтизма XIX века»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книгу вошли произведения таких авторов как: Вильям Блейк, Вальтер Скотт, Сэмюель Тэйлор Кольридж, Вильям Вордсворт, Роберт Саути, Томас Мур, Джордж Гордон Байрон, Перси Биши Шелли и Джон Китс.
Перевод с английского С. Маршака, О. Чухонцева, Е. Витковского, В. Левика, В. Микушевича, В. Топорова, А. Блока, В. А. Жуковского, В. Потаповой и др.
Вступительная статья Д. Урнова.
Примечания Е. Витковского.

Поэзия английского романтизма XIX века — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Поэзия английского романтизма XIX века», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вдруг, — легкий шелест над ручьем
Шатнулись дальние кусты…
«Мой нареченный! Мой жених!
Лорд Фолкленд, это ты!»

К нему припав, она спешит
Надежды выплакать и страх,
Ручьями слез гася огонь
Лобзаний на щеках.

«Велели у тебя спастись
Друзья, злокозненно дразня;
Укрой же на твоей груди
И защити меня!

Тебе, мой Генри, отдала
Я мир души и сердца жар.
О, Небо! Их назад не взять!
Все принесла я в дар!»

«Владетель замков — мой отец, —
Промолвил рыцарь ей в ответ, —
Их девять, и на всей земле
Прекрасней замков нет!

Прекраснейший из девяти
Моей возлюбленной сужден;
Дождись лишь ночи, и твоим
Владеньем станет он!

Как только вечер заслонит
Ладонью западный проем,
Сквозь мрак, среди мерцанья звезд,
Мы заскользим вдвоем!»

«Сквозь мрак? Среди мерцанья звезд?
Зачем же? Погоди, постой!..
О, боже! Он пред ликом дня
Мне дал обет святой!

Из дома отчего меня
Он должен полднем увести,
И дети в белом нам цветы
Рассыплют на пути.

Нас менестрелей встретит хор
Хвалой в честь молодой четы,
И дети в белом, встретив нас,
Рассыплют вновь цветы.

В перловых нитях смоль кудрей, —
Так я войду с любимым в круг
Веселых статных поезжан
И розовых подруг…»

1798

Мысли дьявола

Перевод В. Рогова

[159] Мысли дьявола . — Опубликовано 6 сентября 1799 года в «Морнинг пост».

I

Дьявол утром, с ложа серного встав,
Покинул пределы Ада:
На Землю — на ферму свою — поглядеть
И узнать, как живет его стадо.

II

По горам он шел, по долам шагал,
Полезной прогулке рад,
И длинным хвостом непрестанно махал,
Как тростью машет фат.

III

Каков же дьявол был на вид?
О! По-воскресному франтовит:
Сюртук из алого сукна,
А в штанах дыра для хвоста видна.

IV

Он увидал: у конюшни бьет
Палкой змею адвокат,
И черту припомнились в тот же миг
Авель и его брат.

V

Ехал аптекарь на белом коне
По делу, и, как ни странно,
Дьявол припомнил друга: Смерть
В Откровениях Иоанна. [160] В Откровениях Иоанна. — «И я взглянул, и вот конь бледный, и на нем всадник, которому имя смерть» (Библия, Откровение Иоанна, VI, 8).

VI

Увидев, коттедж, а при нем
Для двух карет помещенье,
Ухмыльнулся черт: он всегда одобрял
Паче гордости униженье.

VII

Букинисту богатому дьявол сказал:
«Одинаковы наши призванья!
Я сам когда-то сидел, как баклан,
Возле Древа Познанья» [161] «…Возле Древа Познания». — Намек на строки из «Потерянного Рая» Мильтона (гл. IV, 194–196), где поэт сравнивал дьявола с бакланом, сидящим у древа познания. [162] Мистер Джон Мильтон, этот интереснейший из биографов дьявола, приводит сей анекдот в своем «Потерянном Рае», а здесь мы имеем собственное свидетельство самого дьявола относительно верности и точности этого анекдота . (Ред.). .

VIII

Черт увидел, как рыла яму свинья
И сама же в нее попала;
«Она похожа, — нечистый изрек,—
На коммерцию Англии в нынешний век —
Меж ними разницы мало».

IX

Ряд одиночных камер предстал
В Колд-Батской тюрьме перед ним,
И нечистый был рад: он способ узнал,
Как усилить в Аду режим.

X

Там тюремщик узника заковал
Во мгновение ока в оковы.
«Что значит практика! — дьявол изрек. —
Раз-два — и готово!»

XI

И тот же страж отсидевших срок
Не спешил отпускать из-под кровли,
И черту припомнился долгий дебат
Об отмене работорговли.

XII

Он знакомую старую увидал:
На моленье она спешила
К методистам в часовню, и дьявол ей
Поклонился учтиво и мило.

XIII

Нос она задрала и сказала ему:
«Изыди! Крепка моя вера!»
И стала облизываться, воззрясь
На какого-то кавалера.

XIV

Он видел, как один министр,
Давно уж им любим,
В Палату некую прошел,
А большинство — за ним.

XV

И вспомнил из Писанья черт
О том, как в оный век
В сопровожденье гадов Ной
Прошествовал в ковчег.

XVI

Стал бедных грабить черт
Для богатого господина,
Одному шотландцу он руку пожал,
Не пугаясь сукина сына.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Поэзия английского романтизма XIX века»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Поэзия английского романтизма XIX века» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Поэзия английского романтизма XIX века»

Обсуждение, отзывы о книге «Поэзия английского романтизма XIX века» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x