Приводим ранее не публиковавшийся перевод того же стихотворения, выполненный В. Топоровым.
Тигр, о тигр! кровавый сполох,
Быстрый блеск в полночных долах,
Ослепительная стать.
Кто дерзнул тебя создать?
В преисподней иль в эдеме
Некто в царской диадеме
Огнь в очах твоих зажег?
Как он вытерпел ожог?
Кто качнул рукою властной
Сердца маятник ужасный
И, услышав грозный стук,
Не убрал сметенных рук?
Кто хребет крепил и прочил?
В кузне кто тебя ворочал?
С чьих клещей твой мозг стекал?
Чьею злобой закипал?
А когда ты в ночь умчался,
Неужели улыбался
Твой создатель, возлюбя
И ягненка и тебя?
Тигр, о тигр! кровавый сполох,
Быстрый блеск в полночных долах,
Ослепительная стать,
Кто велел тебе восстать?
Из «Прорицаний невинности»
Приводим отрывки из ранее не публиковавшегося перевода В. Микушевича.
Вселенная в песчинке видней,
Небо в цветке лесном.
Бесконечность на ладони твоей,
Вечность в миге одном.
………………………………
Зайчишка раненый кричит,
И мозг людской кровоточит.
………………………………….
Не ропщет агнец под ножом.
Чревата бойня мятежом.
………………………………
У зависти на пятках потных
Яд копится для змей болотных.
……………………………………..
Отчаиваться не спеши.
Радость рядышком в тиши.
Природой пахарь умудрен:
Сделан плуг, и сделан трон.
Не сделан человек — рожден.
Дитя ценней своих пелен.
Слеза на землю пролилась.
Душа людская родилась.
………………………………..
Держит ложь тебя в тюрьме,
Пока не видит глаз во тьме;
Глаз, рожденный в ночи, обреченный в ночи.
Только спящую душу объемлют лучи.
В темноте, где света нет,
Бог — неугасимый свет.
Там, где самый светлый брег,
Виден Богочеловек.
В 1793 году Блейк издал серию гравюр с подзаголовком «Для детей» — и переиздал ее около 1818 года с пояснительными стихами. Гравюры показывают жизнь человека от зародыша до могилы. На фронтисписе — эмбрион — кокон на дубовом листе, гусеница пасется на другом. Остальные гравюры изображают следующее:
1. Рождение: мать вынимает дитя, как мандрагору, из земли под плакучей ивой.
2—5. Трудности детства — обозначены как прохождение через четыре стихии (воду, землю, воздух, огонь), напоминая имитацию в «Метаморфозах» Апулея.
6. Ребенок утверждает себя, вылупляясь из яйца.
7. Мальчик бессердечно преследует девочек.
8. Мальчик восстает на отца.
9. Пытается влезть на луну.
10. Падает в море времени и пространства.
11. Отстригает крылья своих же радостей.
12. Умирает от голода в башне религии, как Уголино (у Данте. — Е. В.).
13. Возлежа на смертном ложе, видит дух отца, указующий в небо.
14. Как путешественник, он спешит к концу пути.
15. Старик, овеваемый ветром, входит в дверь смерти.
16. Тирза, символизирующая тайну плоти, сидит с жезлом и червем под корнями дерева — то есть все начинается сначала.
17. Рисунок к эпилогу: Спящий странник на холме, над ним его сновидение — Сатана.
Основная мысль произведения, воспитание в морализирующем духе, освященное церковью, приводит к противоположным результатам: таким образом, моральные вопросы — домысел Сатаны (Иегова равен Сатане).
Вальтер Скотт родился в 1771 году в Эдинбурге, в семье юриста. В 1792 году сдал в Эдинбургском университете экзамен на звание адвоката; был шерифом, впоследствии секретарем суда. Литературную деятельность начал в 1796 году, опубликовав перевод поэмы немецкого поэта Г.-А. Бюргера «Денора». Основные поэтические произведения Скотта: девять больших поэм («Песнь последнего менестреля», «Дева озера», «Мармион», «Рокби», «Гарольд Неустрашимый», «Властитель островов», «Видение дона Родерика», «Свадьба в Трирмене», «Поле Ватерлоо»). В 1802–1803 годах Скотт опубликовал два тома собранных им шотландских народных песен и баллад под названием «Песни шотландской границы». В 1804 году вышел третий том под тем же заголовком, в который вошли оригинальные стихи Скотта, стилизованные под народные баллады. С 1814 года начинают издаваться исторические романы Скотта, принесшие ему мировую известность. Скотт часто вставлял в романы стихи и продолжал писать стихи до последних дней своей жизни. Он умер в 1832 году в Эбботсфорде.
Читать дальше