567 В архиве Булгакова в РГАЛИ имеется экземпляр Оды смерти (издание «Священной Лиры»), надпись на котором датируется 18 марта 1937 (справка Р.Д. Тименчика).
568 Письмо С.Л. Войцеховского к Г.П. Струве от 2 апреля 1969 г. Hoover Institution Archives, Gleb Struve Papers, Box 44, folder 9. О созданном во время оккупации Русском Комитете (возглавлявшемся С.Л. Войцеховским) см. заметку М.Д., «Варшавские миниатюры. В Русском Комитете», Новое Слово (Берлин), 1940, № 37, 8 сентября, стр. 7.
569 То есть из гетто.
570 Leon Gomolicki. Uprowadzenie Baucis. (<���Łódź>: Wydawnictwo Łódzkie <1960>), str.184-185.
571 «Это одна из первых проб в этом роде», – заявлял он в письме, отправленном к Булгакову 23 мая 1942.
572 Он вырастал из стиховедческих разысканий, сопровождавших работу над вступительной статьей к переводу «Крымских сонетов» Мицкевича. Ср. позднейшую статью: Leon Gomolicki, «Rosyjscy poeci sylabiczni», Prace Polonistyczne. Seria VII, 1949, str. 21-31.
573 Рукопись погибла во время варшавского восстания. После войны автор пытался реконструировать текст, расширяя ее тематический диапазон.
574 Leon Gomolicki. Przygoda archiwalna (Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1976), str. 5-6.
575 Leonard Podhorski-Okołów (1891-1957) – поэт, переводчик, близкий к группе скамандритов, участник «Таверны поэтов» в начале 1920-х гг., биограф Адама Мицкевича, первый директор музея А. Мицкевича в Варшаве (1955-1957). Среди его переводов с русского были произведения В. Ропшина (Б.В. Савинкова), М.Арцыбашева и И. Тургенева. Сборник его «Избранных стихов» вышел посмертно под редакцией Северина Поллака.
576 Имеются в виду «Крымские сонеты» Мицкевича, в частности первый сонет – «Аккерманские степи», где как раз говорится о «коралловых мысах бурьяна».
577 Leon Gomolicki. Przygoda archiwalna, str. 51.
578 Следует отметить, что это перепечатывание поэтической книги Юлиана Тувима могло иметь четкую практическую цель. Известно, что переброской в варшавское гетто литературных текстов, в т. ч. фрагментов «Цветов Польши», занимался Стефан Жулкевский (Stefan Żółkiewski), после войны ставший покровителем Гомолицкого. Они могли быть знакомы еще с довоенных времен (Жулкевский был школьным товарищем Северина Поллака по лицею Владислава IV в Варшаве).
579 Поэма «Bal w operze» Tувима.
580 Leon Gomolicki, «Dzikie muzy», Proza. 2, str. 274.
581 «Czasobranie», Proza. 1, str. 265-371.
582 Leon Gomolicki. Horoskop (Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1981), str. 77. Представляется, однако, что это был не «блокнотик», а машинописные тексты на маленьких листочках, которые находятся сегодня в архиве писателя.
583 Leon Gomolicki. Horoskop (Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1981), str. 94.
584 Leon Gomolicki, «Erotyk», Proza. 3, str. 342.
585 Janina Kulczycka-Saloni, «Przedwojenne i powojenne pisarstwo Leona Gomolickiego», Przegląd Humanistyczny, 1995, Nr. 4, str. 50.
586 Leon Gomolicki, «Dzikie muzy», Proza. 2, str. 274.
587 Leon Gomolicki, «Biografia i jej ekspresja twórcza» <���ответ на анкету>, Tygodnik Kulturalny, 1974, Nr. 35, 1 września, str. 4.
588 Стефан Жулкевский (Stefan Żółkiewski, 1911-1991), литературный критик, теоретик литературы. В 1945-1948 гг.– заведующий отделом просвещения и культуры ЦК Польской рабочей партии и главный редактор еженедельника «Kuźnica». В 1948 г., несмотря на выступление с самокритикой, был снят со своего поста в ЦК, не попав и в руководство новообразованной ПОРП. Занялся научной работой и организацией Института литературных исследований Польской Академии наук. С 1954 по 1968 г. работал в ЦК ПОРП. В марте 1968 г. поддержал протест академической молодежи, вследствие чего был изгнан из ЦК и лишен должностей в Польской Академии наук и в Варшавском университете.
589 Dwa wieki poezji rosyjskiej. Antologia. Ułożyli i opracowali Mieczysław Jastrun i Seweryn Pollak. Posłowiem opatrzył Leon Gomolicki (Warszawa: Czytelnik, 1947). 11 ноября 1946, когда Гомолицкий в составе делегации Общества советско-польской дружбы находился в СССР, Секретариат Союза советских писателей устроил встречу, в ходе которой состоялось обсуждение плана издания этой антологии. По сохранившейся стенограмме видно, что гости подверглись нажиму, задачей которого было устранение «несозвучных» с тогдашней советской культурой авторов, но явно сумели не понять большинства (за исключением запрета на Ахматову) намеков или решили пренебречь ими. См.: РГАЛИ, ф. 631, оп. 15, ед. хр. 789 (справка Р.Д. Тименчика).
590 См.: Лазарь Флейшман, «Первая публикация пастернаковской статьи “О Шопене”», в его кн.: От Пушкина к Пастернаку. Избранные работы по поэтике и истории русской литературы (Москва: Новое литературное обозрение, 2006), стр. 748-749.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу