Парни Эварист
Война богов
Эварист Парни
Война богов
поэма в десяти песнях с эпилогом
перевод с французского и комментарии В. Г. Дмитриева
статья Е. Г. Эткинда
Издательство "Наука" Ленинградское отделение, Ленинград, 1970.
ПЕСНЬ ПЕРВАЯ
Автор сей поэмы - Дух святой. Приход
христианских богов на небеса. Юпитер успокаивает
гнев языческих богов. Обед, данный ими в честь
новых собратьев. Неосторожность девы Марии и
дерзость Аполлона.
О братие! Однажды над Писаньем
Я в набожном раздумье пребывал
Сон пролетал, сопутствуем Молчаньем
В тиши ночной, и маки рассевал.
Но яркий свет внезапно озаряет
Всю комнату... Я трепетом объят.
Неведомый струится аромат
И дивный глас в сознанье проникает.
Мне слышится божественный глагол...
Гляжу: вдруг белый голубь прилетает
И плавно опускается на стол
Сиянием и гласом тем смущенный,
Я ниц упал, коленопреклоненный.
Зачем, господь, меня ты посетил?"
Хочу, чтоб ты в стихах благочестивых
Воспел триумф над сонмом нечестивых
И веру всем французам возвратил".
О господи! Для подвига такого
Не лучше ли найти певца другого?
Ведь у меня - познаний лишь верхи.
Я набожен, но дел твоих не знаю.
К тому ж, забыв про давние грехи,
Оставил я и прозу, и стихи".
Не бойся! Я бессильным помогаю,
Я исцеляю немощи души.
Садись за стол, внимай мне и пиши!"
Я стал писать. А вы теперь читайте,
За вольности, однако, не браня:
Они мне чужды; в них -- вы это знайте! -
Повинен тот, кто вдохновил меня
Не автор я, меня не осуждайте!
Благословясь, о братие, начнем!
Итак, справлял Юпитер день рожденья.
Толпой явились боги на прием,
Приветствия полны благоговенья,
Поднесены дары... За этим вслед
Всех пригласил Юпитер на обед.
Легка, вкусна божественная пища:
Проворный Эвр в небесные жилища
Им приносил куренья с алтарей;
Амброзию на блюдах подавали,
Нектар в златые кубки наливали
(Залог бессмертия-напиток сей).
В разгаре пир... Внезапно прилетает
Встревоженный Юпитера орел
И новости дурные сообщает:
Всю эту ночь на страже я провел,
И увидал: часть неба захватила
Пришельцев многочисленная рать.
Они бледны, длинноволосы, хилы:
Их - тысячи... Лежит на них печать
Смиренности, поста и воздержанья.
Крестом сложив ладони на груди,
Они идут вперед без колебанья.
Владыка мой, сюда их скоро жди!"
Звучит приказ: Меркурий быстроногий,
Лети, узнай, кто это, да не трусь!"
Рекла Минерва, полная тревоги:
Быть может, новоявленные боги?"
Ты думаешь?" -- Я этого боюсь.
Над нами люди начали смеяться,
Сатиры стали дерзкие писать.
Дряхлеем мы и, следует признаться,
Свое влиянье начали терять
Боюсь Христа". -- Бояться нет резона
Сын голубя, бродяга и аскет,
Распятый на кресте во время оно,
И это -- бог?" - А почему б и нет?"
Не бог, а шут!" -- Смешон его завет,
Но по-сердцу он людям легковерным,
Что неразумьем славятся безмерным.
Тиранов он поддерживает гнет,
Рабу велит: чти свято господина!
Политикой искусной Константина
Поддержан он, и горе всех нас ждет!"
Когда имеешь крылышек две пары,
Летаешь быстро... Вот уже назад
Спешит Меркурий. Озабочен взгляд,
Плохих известий ждет Юпитер старый
Да, новые к нам божества идут".
Возможно ли?" -- Да, это вправду боги
Они скучны, напыщенны, убоги
И неумны; но римляне их чтут,
А нас уже не будут больше славить.
Уже указ мне дали прочитать;
Там Константина подпись и печать.
Велит он нам -- могу я вас поздравить -
Христа с семьей любить и уважать,
И половину неба им отдать,
Другую же пока себе оставить".
Едва Меркурий кончил свой рассказ,
Со всех сторон послышалось: Бандиты!"
Убейте их!" -- Что нужно им от нас?"
Юпитер встал, спокойный, но сердитый.
Два раза он нахмурил грозно бровь...
Тотчас Олимп заколебался вновь
И, побледнев, буяны замолчали.
У смельчаков застыла в жилах кровь,
От ужаса коленки задрожали.
Юпитер им с улыбкою сказал:
Как видите, еще не отобрал
Христос мое могущество былое,
И молнии родит мое чело.
Умерьте гнев! Вам не грозит плохое:
Я властвую, соперникам назло.
Здесь никого нельзя сравнить с Минервой
По мудрости; пусть выскажется первой".
В ответ она: Воздвигнув лжебогов,
Их низвергают люди очень скоро.
И мой совет поэтому таков:
Пустите их на небеса без спора.
Читать дальше