ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Долгомуд, Фарнос (входят) и Секелия
Фарнос
Почто смутилась вдруг? Или внезапным входом
Я мысль твою потряс, трясу как я уродом?
Иль видом я тебя геройским устрашил?
Иль скверными чрезчур словами омерзил?
Секелия
Смущенью моему другая есть причина:
Горазд меня страшит плачевная судьбина
От знака толстого Дурносовой любви…
Фарнос
Яснее мне о том не медля говори!
Секелия
Недавно знаком тем он гордо возносился,
Тщеславясь без стыда, биткою похвалился,
Что Миликриса той давно уж пленена.
Ярилась тут ее и рделась голова,
Как много свой талант он выхвалять старался,
Бант у штанов его внезапно оторвался:
Велик и страшен вдруг всем виден стал урод,
Зарделся весь в лице и, свой разинув рот,
Свирепый обратил свой взор он всем девицам,
Прилежно стал мигать завистливым их лицам,
И знаки тем всего смущенья мне вперил.
Дурносов тут свою кручинушку открыл
И дерзко говорил: — Позволь зреть, Миликриса,
В шерсти ли у тебя махоня или лыса?
Фарнос
Какой удар даешь противной вестью сей!
Все счастье у меня отнять хочет злодей!
Не радуйся, брат, ты! Противник вдруг восстанет,
Иль разве мой елдак совсем уже увянет.
Тогда лишь попущу ему ругаться мной
И отнимать мои утехи и покой.
Отмщу ему, отмщу! И месть не отлагаю
И злобный дух его немедленно скончаю.
За честь свою и дочь мстить будет и отец,
Ступай и поражай столь дерзкого вконец.
Долгомуд
На верность я твою и храбрость полагаюсь.
Отмщай! И я на то охотно соглашаюсь.
Но лучше ты умерь геройский подвиг свой,
Чтоб толстой он тебя не повредил кишкой,
Разумные не вдруг пускаются в отвагу,
Чтоб иногда самим как не попасть в корчагу.
Фарнос
Столь скоро мстить врагу меня то нудит зло,
Чтоб далее оно идти бы не могло.
Но если ж оного кто корень истребляет,
Тот весь приход его, конечно, окончает.
Долгомуд
Что корень уменьшить нельзя врага сего,
То явствует длина и толщина его.
Представь же ты, Фарнос, в своей премудрой мысли,
Когда б мои муде, что на аршин отвисли,
Короче, чем твой нос, кто б сделать захотел,
Великий бы ущерб я от того имел.
Верхи одни у древ когда кто подчищает,
Тот в толщину расти чрез то им помогает.
Подобно если верх от корня отрубить,
Излишней толстотой ствол можно наградить.
Фарнос (к Секелии)
В каком рассудке он преостром и глубоком!
И коль далеко зрит своим пресветлым оком,
Что толстоту ствола Дурносова проник!
Знать, мстить за честь свою ему не приобык.
Отважусь я один!
Секелия (удерживая Фарноса)
Смягчись, Фарнос дражайший!
Долгомуд
Препятствуют идти мне вслед муде тягчайши.
Я рад бы купно с ним за дочь мою отмстить,
Да только у меня и так дыра болит.
Отмщение ему в его оставлю воле.
Пусть мстит, коли его дыра моей поболе.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Щелкопер и Фарнос
Фарнос
Участник ты во всех делах моих и друг,
Взирай на яростью мой днесь встревожный дух.
С тобою завсегда я был чистосердечен,
Ты знаешь уж давно, как я простосердечен.
По одному лицу поймешь, конечно, сам,
Как сильно стражду я! Поверь моим словам!
Я так разгорячен, что сердцем каменею.
Назначил бы тотчас я казнь свому злодею,
Который мой покой дерзнул поколебать,
Которую люблю на свой салтык склонять!
Дурносову тому — за ту сердечну рану,
Котору сделал мне, — всей силой мстить я стану!
Лишь только этого злодея истреблю,
Сколь Миликрису я прекрасную люблю,
То тем я докажу всем людям без разбору,
Что столько же во мне, как в нем, пихать задору.
Щелкопер
Хотя противника велит карать закон,
Хотя б и жалости не стоил вовсе он,
Что разлучить тебя с любезною дерзает,
От коей у тебя в штанах все сердце тает,
Не лучше ль бы ее горячность испытать
И мысли тайные сперва все разузнать?
Ну если пред тобой она вдруг возгордится?
Не будешь ли за то по праву ты стыдится?
Насилу милу быть нельзя, ты знаешь сам,
Где нету склонности, нет и приятства там.
Фарнос
Ты Миликрисы ведь не знаешь совершенно,
Что сердце у нее доселе не плененно.
Она приятна мне, не меньше я ей мил.
Хоть дела не было, хоть скала не всадил,
Читать дальше