Ури Цви Гринберг - Избранные стихотворения Ури Цви Гринберга

Здесь есть возможность читать онлайн «Ури Цви Гринберг - Избранные стихотворения Ури Цви Гринберга» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Иерусалим, Год выпуска: 2010, Издательство: Кишиневский Виктор И., Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Избранные стихотворения Ури Цви Гринберга: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Избранные стихотворения Ури Цви Гринберга»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Избранные стихотворения Ури Цви Гринберга — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Избранные стихотворения Ури Цви Гринберга», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

* * *

Я утром проснулся — а всюду кровь.

Небо — в крови, и солнце — как кровь.

Кровь на одежде, на обуви кровь.

Будто бы в Киеве встал я сегодня:

в воздухе кровь и в глазах преисподняя.

"Кровь! — возглашает колокол громко,

будто бы в Киеве в дни погрома.

На Русском подворье евреев скопление —

будто бы киевских сброд в исступлении,

"Русское" нынче подворье и вправду...

Вместо громил здесь евреи растравлены,

есть лишь проклятие, нет Откровения.

Как киевский сброд, кипятится еврей,

он возбужден, он взывает: эй-эй,

скованы братья железом цепей!

Иерусалим — будто Киев сегодня:

В воздухе кровь и в глазах преисподняя.

«И приходит миг в сиянии трона…»

/ Перевод Е. Бауха /

* * *

И приходит миг в сиянии трона,

когда в тягость цезарю золотая корона

и в горечь — как лебеда и полынная марь.

Он — плоть, налитая кровью и усталостью, — государь —

на почве полюса стоит босыми ногами,

и выпадает империя из его сердца, как камень.

И не знает народ, и войска в чужбине степей,

и водители флота его средь морей,

что цезарь сошел

в бездну, в Шеол,

а скиталец — во всех воротах — тот, кто победил,

кто добыл

без царской короны и царских сил

на скитальческом пире

то, что ни один король в мире не захватил,

то, что никакой король не захватит в мире!

Перевод Е. Бауха

ПОДАРОК АРАБУ Перевод Е. Бауха/

/

Земля эта хлебная, с плодами и водами

по двум сторонам Иордана — подарок арабу.

И он, властитель, готов мне продать

поля моего отца — за деньги, под вексель.

А мы, что желаем купить поля, —

племя бедных солдат:

только тела свои принесли и мужество первобытное —

хороши лишь к мечу, рулю и лопате.

Душевно полны и с карманом пустым...

А посему однажды один из братьев,

что трудится в семь потов для грядущего царства,

лежит в лихорадке и провидит в бреду

лихорадочное видение:

на рынке на иерусалимском

прохаживается толстый филистимлянин

за прилавком,

и справа от него — череп,

и слева от него — копье,

и он расхваливает свой товар в голос,

припевая гортанно и в нос

— Голова Бар-Гиоры и копье его на продажу

с частью груди его с двух сторон Иордана.

И много евреев на рынке,

но покупателей нет...

Перевод Е. Бауха

С ТОГО ВЕЧЕРА Перевод Е. Бауха/

/

С того вечера — пожара, удесятеренного закатом

Солнца мира и нашего царства, что было крылато,

Когда Титу светилось зарей пламя нашего в мире заката

И стоял рядом с ним полководец-изменник-коэн из Йодфаты, —

Берега на земле этой скорбны, и нет больше в мире печали,

Чем эта, что морю подобна, несет в себе скорбь с изначалий,

Ибо все скорби слились и смешались в ней вместе,

Те что были и будут еще: до предела страданий, и гнева, и мести,

Потому незнакомые никому здесь земля и небо,

Не ревет олень, как ревел; запустело здесь, глухо и немо,

Лишь кровавый колодец здесь — на весь свет белый,

И журавлем колодцу тому — каждое тело.

Перевод Е. Бауха

«Человек глубоко уходит корнями во время…»

/Перевод Е. Бауха/

* * *

Человек глубоко уходит корнями во время,

Повелевает морем и сушей,

Огненный факел несет не как бремя, —

Как идею, острую, словно меч,

Просекая линии к звездам.

Но есть некий час под небом,

Под вечер —

Человек вырывается из всяческих рамок,

Достаточно ему сказать слова устаревшие,

Мягкие:

— В этот вечер так мне тоскливо, Господи!

(И в тоске этой тяга — пойти,

Отыскать в полночь гадалку,

Показать ей линии на ладони.)

Человек, хотя он и из цельного слитка металла.

Отлитого с избытком из вожделений и желаний.

И гордится трудом своих рук

Среди шума и суеты,

В уголках души своей бедной

Хранит желанье коснуться души другой,

Переброситься словом, услышать слово:

Так жаждущий жаждет глотка воды живой.

Человек глубоко уходит корнями во время,

И поток его жизни стремится в дали,

И топор его рубит дорогу в завтра,

Но — первобытный полюс скорби под его ногой,

Волосатый, багровый, нагой;

Нет на полюсе зелени; полюс — причал.

Готов он рычать: Го-спо-оди!

Как когда-то рычал.

Перевод Е. Бауха

«Ломаный грош вам, философы вечности…»

/Перевод Е. Бауха/

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Избранные стихотворения Ури Цви Гринберга»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Избранные стихотворения Ури Цви Гринберга» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Избранные стихотворения Ури Цви Гринберга»

Обсуждение, отзывы о книге «Избранные стихотворения Ури Цви Гринберга» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x