По тому же образцу Сапфо сделано описание связи души с телом у современника Катулла - Лукреция (III, 152-157, пер. Ф. А. Петровского):
…Если же дух потрясен сильнейшей тревогой, мы видим,
Что и душа целиком то же самое чувствует в теле:
Пот выступает на нем, бледнеет вся кожа, немеет
Оцепенелый язык, заплетается речь, застилает
Мраком глаза, звон в ушах, подкосились колени, и видно
Часто нам, как человек от ужаса падает наземь…
Ст. 8. Голос теряю… - Этот стих пропущен в рукописях Катулла и восстанавливается издателями по греческому тексту Сапфо.
Ст. 13-16. Праздность, мой Катулл, для тебя зловредна… - Общее место античной моралистики: ср. в латинской поэзии еще у Теренция, "Самоистязатель", 109: "Всему тому виною - праздность крайняя! В твои года я занят не любовью был…" и т. д., а потом - в тираде Овидия, "Лекарство от любви", 135-150: "Праздность рождает любовь и, родив, бережет и лелеет; Праздность - почва и корм для вожделенного зла…" и т. д. Цари и грады, погибшие от изнеженности, - Сарданапал, Крез, Александр в Вавилоне, сибариты в Сибарисе и пр. В каком соотношении находится содержание катулловой строфы и 5-й строфы Сапфо, от которой сохранилось лишь начало, указывающее на подобный же композиционный перелом, - мы не знаем.
52.
Ноний ближе неизвестен (Плиний Старший, XXXVII, 87, со ссылкой на это стихотворение упоминает, что сын его, сенатор, был казнен в 43 г. Антонием, желавшим присвоить себе его драгоценный опал, а внук его был консулом, по-видимому, в 35 г. н. э.). П. Ватиний, наоборот, был одним из самых заметных карьеристов-цезарианцев, против него произносили речи и Цицерон (в 56 г.) и Кальв (см. № 53), он был квестором в 63 г. (и уже тогда клялся своим будущим консульством - Цицерон, "Против Ватиния", 6), трибуном в 59 г., получил, по-видимому, твердое обещание консульства при договоре триумвиров в Луке в 56 г., стал претором в 55 г. (перебив эту должность у Катона Младшего, что было большим политическим скандалом); к этому времени, вероятно, и относится стихотворение Катулла. Консульства он достиг, но только в 47 г. и только "сменного", на несколько дней; некоторые исследователи полагают, что Катулл дожил до этого времени и написал эту эпиграмму о реальном, а не предполагаемом консульстве Ватиния, но это маловероятно. Ватиний, как и Ноний, страдал зобом (Цицерон, "Против Ватиния", 39; "К Аттику", II, 9, 2), отсюда объединение двух имен.
53.
Похвала ораторскому таланту Кальва, как № 50 - похвала поэтическому таланту. О Ватинии ср. № 52 и примеч.; ср. также № 14, 3. Кальв выступал с речами против Ватиния не меньше трех раз - по-видимому, в 58 г. с обвинением в насилии против претора Меммия, будущего начальника Катулла в Вифинии; в 56 г., одновременно с Цицероном; в 54 г., с обвинением в подкупах при добывании претуры предыдущего года. Эти речи его пользовались наибольшей славой и читались еще через полтораста лет, при Таците ("Разговор об ораторах", 21 и 34; "особенно вторая речь - она богата красивыми словами и мыслями и хорошо рассчитана на судейский слух"). Какая из этих речей дала повод для стихотворения Катулла, неизвестно. Концовочное "Ну и шиш…!" ("Кальв был маленького роста, за что и Катулл в стихах называет его salaputium disertum" - Сенека Старший, "Контроверсии", VII, 4, 7) - перевод условный, соответствующее латинское слово (по-видимому, непристойное) более нигде не встречается.
54.
Текст стихотворения испорчен (после ст. 1 в рукописях повторяются строки № 50, 16-17), строки несвязны. Может быть, перед нами незавершенный набросок или группа набросков; может быть, к ним же принадлежит не попавший в "Книгу Катулла Веронского" отрывок
И тебе не сбежать от наших ямбов, -
цитируемый со ссылкой на Катулла Порфирионом в комментариях к Горацию. Все упоминаемые лица ближе неизвестны, даже имена их восстанавливаются с сомнением; Цезарь "старается любой ценой войти в дружбу с людьми из самых низов", писал Цицерон ("К близким", VIII, 4, 2). Судя по ст. 6-7 (с реминисценцией из № 29, 12), это стихотворение написано после № 29, т. е. в 55/54 г.
Ст. 5. …в котле вареный дважды. - Намек на миф о Медее, которая таким колдовством вернула молодость Ясонову отцу; видимо, значит: "молодящийся старик",
Ст. 6. …ямбы… - см. примеч. к № 40.
55+ 58b.
Ст. 14-23 этого текста составляют в рукописях отдельный отрывок, расположенный после № 58, и перенесены сюда, между ст. 13 и 14 стихотворения № 55, предположительно. Главный признак единства текста - стихотворный размер: только здесь Катулл пользуется расшатанным, неравносложным фалекием (что передано и в переводе). Адресат стихотворения ближе неизвестен; тема его - лихорадочный поиск молодого человека по целому городу - не раз возникает в комедиях (Плавт, "Амфитрион", 1009 сл.; "Эпидик", 196 сл.; Теренций, "Братья", 713 сл.). Маршрут поиска (ст. 3-6): с Малого Марсова поля на Целийском холме, через Большой Цирк ("плутовскою" называет его публику Гораций, "Сатиры", I, 6, 113) к Тибру, потом к северу в центр города - форум с лавками (в том числе книжными) и храмом Юпитера Капитолийского над форумом, и наконец, дальше в сторону Большого Марсова поля, где летом 55 г. Помпей открыл большой каменный театр с портиком, сразу ставшим модным местом. Мифологические сравнения (58b, 1-10) уподобляют героя медному великану Талу, трижды в день обегавшему весь Крит при царе Миносе (Платон, "Минос", 321; Аполлодор, 1, 9, 26); Ладу, знаменитому олимпийскому бегуну-победителю (Павсаний, III, 21, 1); Пегасу, крылатому коню; Персею в крылатых сандалиях; коням "биги" (колесницы) фракийского царя Реса, украденным Одиссеем и Диомедом ("Илиада", VIII); и ветрам в мешке, подаренным Эолом Одиссею ("Одиссея", X).
Читать дальше