• Пожаловаться

Коллектив авторов: 100 жемчужин европейской лирики

Здесь есть возможность читать онлайн «Коллектив авторов: 100 жемчужин европейской лирики» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Поэзия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Коллектив авторов 100 жемчужин европейской лирики
  • Название:
    100 жемчужин европейской лирики
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Стрельбицький»
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    3 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

100 жемчужин европейской лирики: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «100 жемчужин европейской лирики»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви. Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности. Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

Коллектив авторов: другие книги автора


Кто написал 100 жемчужин европейской лирики? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

100 жемчужин европейской лирики — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «100 жемчужин европейской лирики», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

(Переводчик – Жуковский Василий Андреевич, 1783–1852)

В альбом девушки

Как мальчик розовый и резвый и болтливый,
Мой милый друг, играет свет с тобой;
Но в чистом зеркале души твоей правдивой
Он отражается фальшивой стороной.
Он не таков! Ты дань молитв и поклонений,
Что люди нехотя, среди своих сомнений,
Несут, покорствуя, душе твоей —
Ты чудеса, созданные тобою,
Ты счастье, данное твоею ж красотою,
Считаешь счастьем, данным жизнью сей;
Но кто-ж пред юностью твоей прекрасной,
Кто, знать хотел бы я, пред этой жизнью ясной
Не преклонился бы, не стал бы сам добрей?
И весело тебе порхать по полю света,
Среди цветов, цветущих под тобой.
Средь душ тобой отысканных, пригретых,
Среди сердец твоей счастливых красотой.
Так будь же счастлива средь милых заблуждений;
Пусть с высоты своих невинных сновидений
Тебя действительность не свергнет невзначай;
И – лучший цвет сама в семье цветов душистой—
Для взора их лелей с любовью чистой!
Люби их издали, но только не срывай.
Созданные для глаз расчетливой природой,
Они от рук твоих умрут, как в непогоду:
Чем дальше ты от них, тем их длиннее май.

(Переводчик – Достоевский Михаил Михайлович, 1820–1864)

Достоинство женщины

Женщине – слава. Меж будничной прозы
Вьет и вплетает небесные розы
В тернии жизни вседневной она.
Ею любовная сеть сплетена;
Светлого чувства огонь затаенный
Грации нежной покровом прикрыт—
В кроткой груди неизменно горит,
Бережно женской рукой сохраненный.

Истины отвергнув власть,
Сила грубая мужчины
Устремляется в пучины,
Где царит мятежно страсть.
Сердцем век неутоленным,
Обольщаем суетой,
Он в погоне за мечтой
Рвется к звездам отдаленным.

С силой чарующей женщины взгляд
Вновь беглеца призывает назад
В мир настоящего.
Скромно стыдливой
В доме родном расцветала она,
Вечным заветам природы правдивой—
Матери общей, оставшись верна.

Дух мужчины – разрушенье
Дышит силой роковой;
В необузданном стремленье
Он проносится грозой.
Разрушает он сурово
Совершенный им же труд,
Вечно гидрой стоголовой
В нем желания растут.

Жены, довольствуясь славой спокойной,
Счастья цветок охраняют достойно;
В самой неволе свободней их ум,
В области чувства познания – шире,
Чем у живущих в таинственном мире
Чистой науки и творческих дум.

Холодна душа мужская,
И с суровой прямотой
Он не ведает, лаская,
Глубины любви святой.
Он не знает душ обмена,
Сладких слез не знает он,
Битвой жизни неизменно
Дух суровый закален.

Женские души отзывчиво юны,
Словно от ветра Эоловы струны,
Дивно трепещут. Вздымается грудь
Нежным участьем при виде страданья,
Кроткие очи слезой состраданья—
Райской росою готовы блеснуть.

Право сильного – властитель
Там, где меч пути отверз:
Скиф над персом победитель
И томится в рабстве перс.
Страсти бешеною бурей
Разыгрались, – и царит
Всюду голос адских фурий
Вместо голоса харит.

Но женщина – властью своей неизменной—
Мольбою и лаской – царица вселенной.
Смягчая раздор, зажигающий кровь,
Она примиряет враждебные силы;
Поклявшимся в вечной вражде до могилы—
Она возвещает святую любовь.

(Переводчик – Чюмина Ольга Николаевна, 1859–1909)

Электронная книга издана Мультимедийным Издательством Стрельбицкого г Киев - фото 1

Электронная книга издана «Мультимедийным Издательством Стрельбицкого», г. Киев. С нашими изданиями электронных и аудиокниг Вы можете познакомиться на сайте www.audio-book.com.ua. Желаем приятного чтения! Пишите нам: audio-book@ukr.net

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «100 жемчужин европейской лирики»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «100 жемчужин европейской лирики» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «100 жемчужин европейской лирики»

Обсуждение, отзывы о книге «100 жемчужин европейской лирики» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.