dccvi. Plaut. Poen. 1018: palas vendundas sibi ait et mergas datas ad messim credo, nisi quidem tu aliud sapis, ut hör tum fodiat atque ut frumentum metat.
dccvii. Colum. 10, 45: tum mihi ferrato versetur robore palae dulcis humus, si iam pluvius defessa madebit.
dccviii. Катон 10, 3 перечисляет «paleas IIII» среди инструментов, необходимых для обработки 240 моргенов плантаций (vgl. Varro 1, 22, 3:…Cato scribit…ferreas octo, sarcula totidem, dimidio minus palas), vgl. Colum. V, 9, 8, где вместо pilae следует читать pala , и 5, 9, 9, где вместо palam следует читать pala.
dccix. 11,4.
dccx. Plin. N. H. 17, 167: sulco latitudo palae satis est, scrobibus ternorum pedum in quamque partem.
dccxi. 17, 123: ramo seruntur et punica, palis laxato prius meatu. dccxii. Liv. 3, 26, 9: seu fossam fodiens palae innisus seu quam araret. dccxiii. Plin. N. H. 18, 45: iuncosus ager verti pala debet. dccxiv. Cato 135, 1.
dccxv. Веремеев Ю. Шанцевый инструмент: Наставление по военно-инженерному делу для Советской Армии. М., 1984: Варенышев Б.В. и др. Военно-инженерная подготовка: учебник. М., 1982. .
dccxvi. Abb. bei Smith-Marindin Diction, of Gr. and Rom. antiqu. s. v. Mongez Memoir, sur les instr. d’agric. empl. par les anciens = Mem. de l’acad. 3, 128. Taf. I, 2.
dccxvii. Что составляет без насадки на рукоятку от 31,6:15,7 до 25 см. dccxviii. Plin. N. Н. 18, 173.
dccxix. Schuppe Е. Pala // Paulys Real-Encyclopädie der Classischen Altertumswissenschaft. Stuttgart, 1942. Bd. 18. Hf. 1. S. 2441–2443. Пер. Д.Ю. Касьян.
dccxx. Сергеенко M.E. Простые люди древней Италии. М., Л., 1964. С. 80, 85.
dccxxi. Front. Strat. 4, 7, 2: Domitius Corbulo dolabra [id est operibus] hostem vincendum esse dicebat.
dccxxii. Srlpati (Son of Nägadeva). Sripatipaddhati. 5th ed. Translated into English with notes and a sample horoscope worked out by V. Subrahmanya Sastri. Delhi, 1976. .
dccxxiii. Мифы народов мира / под ред. С.А. Токарева. Т. 2. М., 1991. С. 67.
dccxxiv. dccxxv. Этимологический словарь русского языка / сост. П.А. Крылов. СПб., 2005; Фасмер М.Р. Этимологический словарь русского языка. М., 1964–1973; Шанский Н.М., Боброва ТА. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. М., 2004: «палка искон. суф. уменьшит. – ласкат. производное от пала, в польск. яз. еще известно ( pala , дубина)».
dccxxvi. Зеленин Д.К. Восточнославянская этнография. М., 1990. С. 38–58.
dccxxvii. Михельсон А.Д. Объяснение 25 000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. СПб., 1865; Семенов А.В. Этимологический словарь русского языка. М., 2003: «Древнерусское – полата, палата (дворец, шатер) от полати (дощатый настил, нары)»; Шанский Н.М., Боброва ТА. Школьный этимологический словарь русского языка: «В др. – рус. эпоху греч. palation < лат. palatium. См. палатка»; М.Р. Фасмер: «Палата, см. полата. Палатин, наместник, см. паладин: придворный рыцарь, кавалер». .
dccxxviii. Зеленин Д.К. Восточнославянская этнография. С. 303, 486, 488.
dccxxix. https://en.wikipedia. org/wiki/Cumans.
dccxxx. Зеленин Д.К. Восточнославянская этнография. С. 481–482.
dccxxxi. Фасмер М.Р. Этимологический словарь русского языка,
dccxxxii. В борьбе против врага, вооруженного винтовкой со штыком, занимай выжидательное положение. Твоя первая задача – обить удар противника, вторая задача – схватить оружие врага, сковать его и нанести быстрый рубящий удар.
dccxxxiii. Вебер Ю. Спутник партизана. М., 1943. С. 324–327. dccxxxiv. Суворов В. Спецназ. Spetsnaz. 1987. ; .
dccxxxv. Меллентин Ф.В. фон. Танковые сражения 1939–1945 гг. Боевое применение танков во Второй мировой войне / под ред. А.П. Панфилова. М., 1957. С. 164, 243.
dccxxxvi. .
dccxxxvii. Шаламов B.T. Артист лопаты. 1964 г. // Собр. соч.: в 4 т. Т. 1. М., 1998. С. 401–412.
dccxxxviii. .
dccxxxix. Напомнил А.В. Довгалев.
dccxl. Дефо Д. Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка, прожившего двадцать восемь лет в полном одиночестве на необитаемом острове у берегов Америки близ устьев реки Ориноко, куда он был выброшен кораблекрушением, во время которого весь экипаж корабля кроме него погиб; с изложением его неожиданного освобождения пиратами, написанные им самим. Т. 1. Л., 1928. .
dccxli. 4, 721–806. Пер. Ф.А. Петровского.
dccxlii. Агапкина ТА. Весна // Славянские древности: Этнолингвистический словарь / под ред. Н.И. Толстого. Т. 1. М., 1995. С. 348–352; Виноградова Л.Н., Толстая С.М. Иван Купала // Славянские древности: Этнолингвистический словарь / под ред. Н.И. Толстого. Т. 2. М., 1999. С. 363–368; Тальковский Н.М. Борьба христианства с остатками язычества в древней Руси. Т. II. М., 1913; Забылин М. Русский народ, его обычаи, обряды, предания, суеверия и поэзия. М., 1880; Соколова В.К. Весенне-летние календарные обряды русских, украинцев и белорусов XIX – начало XX в. М., 1979.
dccxliii. Апулей. Апология. Метаморфозы. Флориды. М., 1960. dccxliv. Аеп. 10, 170, 186.
dccxlv. Немировский А.И. Этруски. От мифа к истории. М., 1983. С. 26.
dccxlvi. Толстов С.П. Древний Хорезм. М.: МГУ, 1948. Табл. 34. Представленная реконструкция поселения Топрак Кала показывает нам обычный римский военный лагерь. См.: Топрак-Кала. Дворец / под ред. Ю.А. Рапопорт, Е.Е. Нерознак. М., 1984.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу