• Пожаловаться

Илья Франк: Немецкая грамматика с человеческим лицом

Здесь есть возможность читать онлайн «Илья Франк: Немецкая грамматика с человеческим лицом» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Языкознание / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Немецкая грамматика с человеческим лицом: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Немецкая грамматика с человеческим лицом»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаемая вниманию читателей грамматика написана не строгим академическим, а живым, доступным для, понимания языком. Изложение материала ведется в форме рассказа, в стиле устного объяснения. При этом делается акцент на те моменты немецкой грамматики, которые вызывают затруднение. Вместо скучных таблиц вы найдете в книге несколько основных правил-подсказок, которые позволят скорректировать вашу речь "на ходу", в самом процессе говорения, а не вспоминая таблицу после уже сделанной ошибки. Книга предназначена как для начинающих (поскольку не предполагает у читателя никаких предварительных познаний в немецком языке и вводит материал последовательно и постепенно), так и для совершенствующих свой немецкий (поскольку содержит весьма большой материал – вплоть до тонкостей, в которых путаются и сами немцы).

Илья Франк: другие книги автора


Кто написал Немецкая грамматика с человеческим лицом? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Немецкая грамматика с человеческим лицом — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Немецкая грамматика с человеческим лицом», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Es sieht so aus, (alle / verreist sein). – Выглядит так, будто все уехали.

Gisela sprang von ihrem Stuhl auf, (sie / von einer Tarantel gestochen worden sein). – Гизела соскочила со стула, как будто она была укушена тарантулом.

Der Angler tat so, (er / einen großen Fisch an der Leine haben). – Рыбак (удильщик) делал вид, будто у него на леске (клюет) большая рыба.

Er hat solchen Hunger, (er / seit Tagen nichts gegessen haben). – Он так голоден, как будто несколько дней ничего не ел.

Sie schaut mich an, (sie mich nicht verstehen – Konjunktiv verstünde). – Она смотрит на меня, как будто она меня не понимает.

Двойные союзы.

В немецком, как и в русском, есть двойные союзы. Они нужны как для противопоставления двух элементов (либо – либо, не – а), так и для их объединения (не только – но и, как … так и, ни – ни).

Nicht (kein)… sondern:

Wir sind im Sommer nichtwie geplant nach Italien, sondernin die Türkei gefahren. – Мы поехали летом нев Италию, как было запланировано, ав Турцию.

Nicht nur… sondern auch:

Wir fahren im Sommer nicht nurnach Italien, sondern auchin die Türkei. – Мы поедем летом не тольков Италию, но ив Турцию.

Sowohl… als/wie auch:

Wir fahren im Sommer sowohlnach Italien als (= wie) auchin die Türkei. – Мы поедем летом какв Италию, так и в Турцию.

Weder… noch:

Wir fahren im Sommer wedernach Italien nochin die Türkei. – Мы непоедем летом нив Италию, нив Турцию.

Entweder … oder:

Wir fahren im Sommer entwedernach Italien oderin die Türkei. – Мы поедем летом либов Италию, либов Турцию.

Zwar … aber:

Wir fahren zwarim Sommer nichtnach Italien, aber(wir fahren) in die Türkei. – Мы правда непоедем летом в Италию, нов Турцию (поедем).

Попробуйте сами:

Свяжите предложения:

Die Frau ist hübsch / intelligent. – (Эта или вообще) женщина красива / умна.

Er wollte essen / trinken. – Он хотел есть / пить.

Ich mag die Berge / das Meer. – Я люблю горы / море.

Du sprichst Türkisch / Arabisch. – Ты говоришь по-турецки / по-арабски.

Sie trinkt Bier / Wein. – Она пьет пиво / вино.

Чем … тем …(Je… desto …)

Jemehr, desto(= umso) besser. – Чем больше, тем лучше.

На самом же деле, если побольше развернуть этот двойной союз, то вы увидите, что je (вместе с „прилипшим“ к нему прилагательным в сравнительной степени) вводит придаточное предложение, а после desto (союза, за которым следует главное предложение) будет обратный порядок слов (сначала сказуемое-действие, потом подлежащее-деятель):

Jebesser seine Ausbildung ist, ein destohöheres Gehalt bekommt er. – Чем лучше его образование, тем более высокое жалование он получит.

Попробуйте сами:

Свяжите предложения:

Du sprichst deutlich. Ich kann dich gut verstehen. – Ты говоришь отчетливо. Я могу хорошо тебя понимать.

Er trank viel. Er wurde laut. – Он выпивал много. Он начинал буянить (становился шумным).

Sie isst wenig. Sie ist schlecht gelaunt. – Она мало ест. Она в плохом настроении.

Die Sekretärin spricht viele Fremdsprachen. Sie findet leicht eine gute Stellung. – Секретарша говорит на многих иностранных языках. Она легко найдет хорошее место работы.

Du arbeitest sorgfältig. Du bekommst viele Aufträge. – Ты работаешь тщательно. Ты получаешь/получишь много заказов.

Die Musik ist traurig. Ich werde melancholisch. – Эта музыка печальна. Я начинаю грустить (становлюсь меланхоличным).

Ich bekomme wenig Geld. Ich muss sparsam sein. – Я получаю мало денег. Я должен быть экономным.

Du willst schnell fahren. Du musst einen teuren Wagen kaufen. – Ты хочешь ездить быстро. Тебе нужно купить дорогой автомобиль.

Wir lieben eine Frau wenig. Wir gefallen ihr mehr. – Мы любим женщину мало. Мы ей больше нравимся.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Немецкая грамматика с человеческим лицом»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Немецкая грамматика с человеческим лицом» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Немецкая грамматика с человеческим лицом»

Обсуждение, отзывы о книге «Немецкая грамматика с человеческим лицом» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.