Анна Пигарёва - Новости из прошлого на английском языке. ВЫПУСК №6

Здесь есть возможность читать онлайн «Анна Пигарёва - Новости из прошлого на английском языке. ВЫПУСК №6» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Новости из прошлого на английском языке. ВЫПУСК №6: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Новости из прошлого на английском языке. ВЫПУСК №6»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Данный сборник предназначен тем, кто уже изучал английский язык в школе, колледже или университете. 34 новостных сообщения, содержащиеся в нем, взяты из разных выпусков газеты «The Moscow Times» за 2008 – 2009 годы. Характер новостных сообщений – криминальная хроника. К каждому сообщению прилагается отдельный словарь, что удобно для чтения и запоминания. Сборник будет интересен и полезен, как любителям детективов, так и работникам правоохранительных органов, изучающим английский язык.

Новости из прошлого на английском языке. ВЫПУСК №6 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Новости из прошлого на английском языке. ВЫПУСК №6», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

83-Year-Old Murder Suspect Detained

Police in Kamchatka have detained an 83-year-old woman suspected of beating her husband to death with a frying pan, regional authorities said Tuesday.

The pensioner and her husband, 89, were quarreling at about 9 a.m. Monday in their apartment in the Far East city of Petropavlovsk-Kamchatsky when she grabbed the frying pan, smashed him over the head with it and then passed out, the regional branch of the Interior Ministry said in a statement.

She awoke to discover that her husband was not breathing, the statement said.

Police are investigating the incident and waiting for an autopsy to determine whether the blow from the frying pan caused the man’s death, Interfax reported.

Police are reluctant to place the woman under arrest given her advanced age. 5 5 «The Moscow Times» 2009 год

Authorities Власти
Autopsy Вскрытие трупа
Awake (awoke, awoken) Пробудиться
Beat (beat, beaten) Бить, ударять
Blow (n) Удар
Branch Филиал
Breathe Дышать
Cause (v) Являться причиной
Detain Задерживать, арестовывать
Frying pan Сковородка
Murder Убийство
Pass out Потерять сознание
Quarrel (v) Ссориться
Reluctant Делающий с неохотой
Smash Ударять со всей силы
Suspect Подозревать

Man Learns He Is a Prisoner

A Chelyabinsk man trying to register his gun discovered to his surprise that he was officially registered as serving a prison term, regional prosecutors said Tuesday.

The man, whose name was not given, went to police to get a license for his gun and was informed that he had been convicted of vehicular homicide in 2006 and was listed as serving time in prison, prosecutors said.

Investigators subsequently determined that a distant relative of the man was using the man’s passport and driver’s license during the trial.

A Chelyabinsk court has expunged the conviction from the man’s record, prosecutors said. 6 6 «The Moscow Times» 2009 год

Conviction Признание виновным
Determine Определять
Distant relative Дальний родственник
Expunge Ликвидировать
Homicide Убийство
Investigator Следователь
Learn (learnt, learnt) Узнавать, выяснять
Serve a prison term Отбывать тюремный срок
Subsequently Впоследствии
Vehicular Связанный с транспортными средствами

Air Rage Woman in Court

BANGOR, Maine – A Russian-born woman who purportedly consumed prescription drugs, wine and liquid soap then clashed with members of the flight crew on a London-bound jetliner has waived a bail hearing.

Galina Rusanova, a Russian-born artist who lives in London, appeared briefly in U.S. District Court on Monday before being returned to jail.

Rusanova faces federal charges of assault and interference with a flight crew.

Prosecutors say Rusanova, 54, punched and kicked attendants and began «snapping like a dog» while trying to bite a crew member’s leg.

The FBI said she had gone to Los Angeles to visit a man she met over the Internet and was returning Wednesday when her flight on Chicago-based United Airlines was diverted to Bangor. 7 7 «The Moscow Times» 2009 год, AP.

Appear Появляться
Assault Оскорбление, нападение
Attendant Стюард
Bail Залог
Bite (bit, bitten) Кусать
Bound Связанный
Briefly Коротко
Clash Сталкиваться
Consume Потреблять, поглощать
Divert Направлять в другую сторону
FBI (Federal Bureau of Investigation) ФБР
Hearing Слушание
Interference Вмешательство
Jail Тюрьма
Kick Пинать, ударять ногой
Prescription Рецепт
Punch Нанести удар кулаком
Rage Бешенство, гнев, ярость
Return Возвращаться
Snap Лязгать, щелкать
Waive Отказываться

Corruption On the Rise

Policemen, teachers and doctors are the country’s top bribe takers, ahead of bureaucrats, Prosecutor General Yury Chaika said in a new report, Vedomosti reported Tuesday.

Prosecutors sent 28,451 corruption cases to court last year, up 5.2 percent from 2007, Chaika said in the report, which is to be presented to the Federation Council on May 13.

«Corruption has been escalating over the last 10 years at every level of legal and government administration,» Chaika said in the report, Vedomosti reported.

Eighty percent of those charged with bribery took less than 30,000 rubles, ($900), the report said. 8 8 «The Moscow Times» 2009 год

Ahead Впереди
Bribe Взятка
Court Суд
Legal Юридический, правовой
Level Уровень
On the rise На подъеме

Cop Charged in Rampage

Moscow police officer Denis Yevsyukov has been charged with multiple homicide for his rampage in a local supermarket last week in which he shot nine people, killing three, the Investigative Committee said Tuesday.

Authorities say Yevsyukov, head of a police precinct in southern Moscow, shot dead a cab driver and then walked into a supermarket where he shot eight more killing two. The investigation is continuing, the Investigative Committee said in a statement.

If convicted, Yevsyukov faces up to life in prison. 9 9 «The Moscow Times» 2009 год

Charge with Обвинять
Convict Признавать виновным
Homicide Убийство
Investigative Committee Следственный комитет
Police precinct Полицейский участок
Rampage Буйство, ярость
Shoot (shot, shot) Стрелять

Family Found Dead in Car

A senior regional police official was found dead with his wife and two young children in a partly burned car peppered with bullet holes near Rostov-on-Don, RIA-Novosti reported Wednesday.

It was not clear what the official, identified as a head of the special police unit SOBR from Nizhny Novgorod, was doing in the area with his family. The report said the children were born in 1998 and 2002. Investigators have determined that a Kalashnikov rifle was used to fire on the car and the attackers then set the vehicle on fire. But somehow the fire did not spread,» a police spokesman told RIA-Novosti. 10 10 «The Moscow Times» 2009 год

Area Зона, область
Bullet Пуля
Burn Гореть
Determine Определять, выносить решение
Find (found, found) Находить
Hole Отверстие, дыра
Investigator Следователь
Senior Вышестоящий
Set on fire Поджигать
Spread Распространяться
Vehicle Транспортное средство

Police Shoot Suspected Thief

A police officer shot dead a suspected car thief at around 6 a.m. Wednesday in northern Moscow after the suspect attacked him with a hammer, Interfax reported.

Конец ознакомительного фрагмента.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Новости из прошлого на английском языке. ВЫПУСК №6»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Новости из прошлого на английском языке. ВЫПУСК №6» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Новости из прошлого на английском языке. ВЫПУСК №6»

Обсуждение, отзывы о книге «Новости из прошлого на английском языке. ВЫПУСК №6» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x