Анатолий Верчинский - Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 8. Как пользуются транспортом

Здесь есть возможность читать онлайн «Анатолий Верчинский - Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 8. Как пользуются транспортом» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 8. Как пользуются транспортом: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 8. Как пользуются транспортом»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Каким должен быть идеальный разговорник? В виде постановок, где актёрами разыгрывается та или иная бытовая ситуация. Нужно ли эти сцены снимать? Нет, потому что они уже сняты режиссёрами тех или иных англоязычных фильмов. Вы изучите английский язык по ситуациям, максимально приближенным к реальным.

Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 8. Как пользуются транспортом — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 8. Как пользуются транспортом», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Comedy, Romance, 6,5

driving school[’draɪvɪŋ sku: l] сущ . автошкола, школа вождения

student[’stju: dənt] сущ . студент, учащийся, слушатель, ученик, школьник, студентка, ученица, воспитанник

License to Wed Ken Kwapis 2007 Comedy Romance 65 studentstju dənt - фото 24

«License to Wed», Ken Kwapis, 2007

Comedy, Romance, 6,5

student[’stju: dənt] сущ . студент, учащийся, слушатель, ученик, школьник, студентка, ученица, воспитанник

driver[’draɪvə] сущ . водитель, шофёр, машинист, автолюбитель, водитель автомобиля

Charlie Bartlett Jon Poll 2007 Comedy Drama Romance 67 - фото 25

«Charlie Bartlett», Jon Poll, 2007

Comedy, Drama, Romance, 6,7

Connecticut[kəэ’netɪkət] сущ . Коннектикут, штат Коннектикут

driver[’draɪvə] сущ . водитель, шофёр, машинист, автолюбитель, водитель автомобиля

license[’laɪsəns] сущ . 1. лицензия, разрешение, лицензирование; 2. удостоверение, водительские права

class[klɑ: s] сущ . 1. класс; 2. тип, категория, разряд

restrсокр . от restriction [rɪs’trɪkʃn] сущ. ограничение, запрет

sex [seks] сущ . 1. пол, 2. секс, половая жизнь

hgt – сокр. от height [haɪt] сущ . 1. высота, вышина, высотность; 2. рост

eye[aɪ] сущ. глаз, взгляд, око, взор, глазок

The Sunset Limited Tommy Lee Jones 2011 avenueævɪnju сущ проспект - фото 26

«The Sunset Limited», Tommy Lee Jones, 2011

avenue[«ævɪnju: ] сущ. проспект, авеню, аллея, бульвар

Now time to take purchase of motocars

Аренда иностранцем автомобиля в США.

Borat Cultural Learnings of America for Make Benefit Glorious Nation of - фото 27

«Borat: Cultural Learnings of America for Make Benefit Glorious Nation of Kazakhstan», Larry Charles, 2006

Comedy, 6,6

Borat: I want to have a car that attract 1 1 attract [ə’trækt] гл . привлекать, притягивать, привлечь, привлекать к себе, привлекать сюда, притягивать к себе a woman with a shave 2 2 shave [ʃeɪv] гл . брить, бриться; сущ . бритьё down below.

JIM 3 3 Jim [ʤɪm] сущ . Джим , SELL GM Salesman 4 4 salesman [’seɪlzmən] сущ . продавец, торговец, коммивояжёр : Well, that would be a Corvette or a Hummer 5 5 Hummer [’hʌmə] сущ . Хаммер . We will try to help you out here 6 6 out here [aʊt hɪə] нареч . здесь .

U-RENT-IT

Аренда автомобиля в США.

Rat Race Jerry Zucker 2001 Adventure Comedy 72 This is your license 7 - фото 28

«Rat Race», Jerry Zucker, 2001

Adventure, Comedy, 7,2

– This is your license 7 7 license [’laɪsəns] сущ . 1. лицензия, разрешение; 2. удостоверение, водительские права ?

– Yes, it is.

– Where was it issued 8 8 issue [«ɪʃu: ] гл . выдавать, выдать ?

– In Guam 9 9 Гуам, остров Гуам . Just head 10 10 head [hed] сущ . глава, начальник; гл . направляться, направиться, отправиться east 11 11 east [i: st] сущ . восток , and I’m in a hurry 12 12 in a hurry [ɪn ə ’hʌrɪ] нареч . второпях, наспех, впопыхах; прич . спешащий . Hello again. East it is. We have a midsized Caprice.

– What color is it?

– We don’t care about color. Just give us whatever car is parked closest 13 13 closest [’kləʊsɪst] прил . ближайший to the door.

– Ask about insurance 14 14 insurance [ɪn’ʃʊərəns] сущ . страхование, страховой полис, страховка .

– Would you be interested in purchasing 15 15 purchasing [’pɜ: ʧəsɪŋ] сущ . 1. снабжение; 2. закупка, покупка, приобретение liability insurance 16 16 liability insurance [laɪə’bɪlɪtɪ ɪn’ʃʊərəns] сущ . страхование ответственности, страхование гражданской ответственности ?

– How much is it?

– It doesn’t matter. We’ll take it. Just hurry.

We’re cIosing the road

Перекрытие дороги из-за снегопада в штате Пенсильвания, США.

Groundhog Day Harold Ramis 1993 Comedy Fantasy Romance 81 Commander - фото 29

«Groundhog Day», Harold Ramis, 1993

Comedy, Fantasy, Romance, 8,1

– Commander, what’s going on 17 17 go on [gəʊ ɔn] гл . 1. продолжать, длиться; 2. происходить ?

– Nothing. We’re cIosing the road. Big bIizzard 18 18 blizzard [’blɪzəd] сущ. метель, пурга, снежная буря, буран, вьюга moving in 19 19 move in [mu: v ɪn] гл . 1. въехать, въезжать; 2. приближаться, вдвигать .

– It’s a coupIe of fIakes 20 20 flake [fleɪk] сущ . 1. хлопья; 2. снежинка, пушинка .

– Don’t you Iisten to the weather?

– I make the weather. AII this moisture 21 21 moisture [’mɔɪsʧə] сущ . влага, влажность, сырость from the GuIf 22 22 gulf [gʌlf] сущ . залив, морской залив wiII push off 23 23 push off [pʊʃ ɔf] гл . 1. отталкивать, оттолкнуться, отпихивать; 2. разг . убираться, исчезать to the east in AItoona.

– You got that moisture on your head. You can go back to Punxsutawney… …or you can freeze 24 24 freeze [fri: z] гл . замерзать, замерзнуть, мерзнуть, промерзать, вымерзать to death. It’s your choice. So, what’s it going to be?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 8. Как пользуются транспортом»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 8. Как пользуются транспортом» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 8. Как пользуются транспортом»

Обсуждение, отзывы о книге «Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 8. Как пользуются транспортом» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x