Джек Лондон - The Pen. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования

Здесь есть возможность читать онлайн «Джек Лондон - The Pen. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Языкознание, Русская классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Pen. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Pen. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала американского рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с английского языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного английского варианта этого же рассказа. Пособие содержит 5 534 английских слова, идиомы и американизма. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский язык на уровнях А2 – С2.

The Pen. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Pen. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мои контактные данные

Тел. 8 925 184 37 07

Skype: oliva-morales

E-mail: oliva-morales@mail.ru

Сайты:

https://lronline.ru

http://www.m-teach.ru

С уважением, Татьяна Олива Моралес

Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»

Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии© «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.

Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки.

С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского языка на иностранный или с иностранного языка на русский.

Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.

Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

the color(цвет) – английское слово / его русский эквивалент.

Упражнение 1 (5 534 слова)

1. Прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения.

2. Прослушайте запись, соответствующую тексту, сопоставляя слова в тексте с их соответствиями в аудиозаписи.

Ссылка на аудиозапись (это пятый рассказ в сборнике «The Road») https://www.youtube.com/watch?v=dU4m1kERYGg

* Ваша цель добиться полного понимания при сопоставлении слов из текста с их соответствиями в аудиозаписи.

The Pen / Исправительная тюрьма

For two days(два дня подряд) I toiled(я трудился) in the prison-yard(на тюремном дворе) . It was(это была) heavy work(тяжёлая работа) , and(и) , in spite of the fact(не смотря на то) that(что) I malingered(я отлынивал) at every opportunity(при любой возможности) , I was(я был) played out(без сил) . This was(это было) because of (из-за) the food(еды) . No man(никто) could work hard(не сможет долго проработать) on such food(при таком питании) . Bread and water(хлеб да вода) , that was all(вот всё) that(что) was given us(нам выдавали).

Once a week(раз в неделю) we were supposed to get(нам полагалось) meat(мясо) ; but(но) this meat(мясо это) did not always go around(мы не всегда получали) , and since(а, если и получали, то) all nutriment had first been boiled out of it(предварительно из него вываривали все питательные элементы) in the making of soup(готовя на нём суп) , it didn’t matter(потому не имело значения) whether one got a taste of it(получим ли мы его) once a week(раз в неделю) or not(или же нет).

Furthermore(кроме того) , there was one vital defect(был один существенный недостаток) in the bread-and-water diet(у хлебно-водной диеты) . While(тогда, как) we got plenty of water(воды у нас было в избытке) , we did not get enough(мы не получали достаточного количества) of the bread(хлеба) . A ration(порция) of bread(хлеба) was about the size of one’s two fists(была размером примерно с два кулака) , and three rations(и по три порции) a day(в день) were given(выдавали) to each prisoner(каждому заключённому).

There was(но было) one good thing(и кое-что хорошее) , I must say(это я могу сказать) , about the water(о воде) – it was hot(она была горячая) . In the morning(с утра) it was called(её называли «кофе») «coffee,» at noon(в полдень) it was dignified as(её удостаивали звания) «soup(„супа“) ,» and at night(а вечером) it masqueraded as(она выдавала себя за) «tea(чай) .» But(но при этом) it was the same old(она оставалась старой доброй) water(водой) all the time(всё это время) . The prisoners(заключённые) called it(называли её) «water bewitched.(заколдованной водой) »

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Pen. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Pen. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Pen. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования»

Обсуждение, отзывы о книге «The Pen. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x