Правило 11. Определенный артикль в структуре с глагольной функцией
Определенный артикль стоит в многочисленных структурах с глагольной функцией (СГФ). Контрактация (слияние) определенного артикля с соответствующим предлогом является обычной. Данное правило действительно для следующих случаев.
1. Существительное в СГФ является субстантивированным инфинитивом: Glücklicherweise ist das Auto noch kurz vor dem Baum zum Stehen gekommen.
2. СГФ состоит из глагола, существительного женского рода и предлога zu : Ich hoffe, daß er meine Worte zur Kenntnis genommen hat.
3. Некоторые существительные в винительном или родительном падеже содержат в себе неявный признак «идентификации»: Bei dem Unglück haben 20 Personen den Tod gefunden. Peter würde einem Urlaub im Gebirge den Vorzug geben.
4. У существительного в СГФ имеется либо идентифицирующее определение, либо идентифицирующий инфинитивный оборот, либо идентифицирующее придаточное предложение (см. также правило 10): Man hat gegen ihn den Vorwurf der Bestechlichkeit erhoben. Man hat gegen ihn den Vorwurf erhoben, bestechlich zu sein. Man hat gegen ihn den Vorwurf erhoben, daß er bestechlich sei.
Обратите внимание. В следующих СГФ стоит (часто даже с одним и тем же существительным) неопределенный или нулевой артикль (см. также правила 20, 31): zur Anwendung kommen – Anwendung finden; etw. zum Abschluß bringen – etw. zu Ende bringen – etw. ein Ende machen / setzen; Anteil nehmen an etw., jmdm. / etw. Beifall zollen, sich in Bewegung setzen, jmdn. in Kenntnis von / über etw. setzen, Kenntnis von etw. erhalten, Protest gegen etw. erheben / einlegen, Zustimmung finden, einen Beitrag zu etw. leisten, jmdm. einen Besuch abstatten, ein Ende nehmen, eine Korrektur erfahren, jmdm. / sich einen Vorwurf machen.
Правило 12. Определенный артикль перед существительными, обозначающими период времени
Определенный артикль употребляется перед существительными, обозначающими период времени, особенно при сообщении о столетии, десятилетии, годе, временах года, месяце, дне недели или дне праздника, времени дня (см. также правило 33). Данное правило действительно для следующих случаев.
1. Период времени является единственным в своем роде или соотносительно единственным в своем роде (см. также правила 1, 2): Am Freitag, dem 5. April, fand kein Unterricht statt. Der Zweite Weltkrieg wurde im Mai des Jahres 1945 beendet.
2. Период времени однозначно идентифицируется положением во времени акта коммуникации (см. также правило 4.3): Er hat erst am (= kommenden) Montag Geburtstag. Er hatte schon am (= vergangenen) Montag Geburtstag.
3. Обозначаемый период времени употребляется в частично типизированном значении безотносительно к конкретному временному отрезку (см. также правило 8.6): In der Nacht ist der Patient sehr unruhig, am Tage fühlt er sich wohler.
4. Обозначаемый период времени может быть идентифицирован с помощью определения или придаточного предложения (см. также правило 10): Die Prüfung findet am Montag, dem 13. Februar, statt. Die Prüfung fand gerade an dém Montag statt, an dem Monika Geburtstag hatte.
Обратите внимание на следующее.
1. Сообщения о годе без существительного Jahr и сообщения о часе всегда употребляются с нулевым артиклем: Die Zweite Weltkrieg wurde (am 8. Mai) 1945 beendet. Die Sitzung beginnt ( um ) 7.30 Uhr / ( um ) halb acht .
2. Существительные Jahr , Monat , Woche , так же как и времена года и дни недели, в винительном падеже с определениями kommende , letzte , nächste и vergangene , а также dieser и jeder употребляются с нулевым артиклем (см. также правило 33): Monika hat ihn voriges Jahr / letzten Sommer / vergangenen Monat / vorige Woche / vorigen / diesen / jeden Dienstag besucht.
3. Когда обозначенный период времени идентифицируется с помощью относительного придаточного предложения, слияние предлога и определенного артикля исключено. В этом случае определенный артикль всегда под ударением: Das geschah an dém Montag, an dem sie gerade Geburtstag hatte. В неидентифицирующем относительном придаточном предложении артикль безударный: Das geschah am Montag, als sie gerade aus dem Kaufhaus gehen wollte.
1.5. Лексикализация и употребление определенного артикля
Правило 13. Определенный артикль во фразеологизмах
Определенный артикль лексикализирован во многих фразеологизмах. Фразеологизмы – это так называемые готовые языковые конструкции, смысл которых можно понять только в их целостном выражении. Это предполагает также и употребление артикля: даже если в сходных нефразеологических конструкциях был бы возможен или даже необходим другой артикль, фразеологический оборот должен употребляться только с лексически закрепленным за ним артиклем. Это встречается прежде всего во фразеологических словосочетаниях и оборотах и в пословицах. Данное правило действительно для следующих случаев.
Читать дальше