Всё бы ничего, но шутка в том, что С, эта третья буква латинского алфавита, перешедшая во все прочие алфавиты, созданные на его основе, не так проста, как какая-нибудь «В» или «М». Она хитра и многолика так, что даже её название не совпадает с передаваемыми ей звуками. Происходя от греческой буквы гамма (Γ, γ), буква С первоначально обозначала звуки [к] и [г], позже к ним добавились [ч] или [ць], а в современных языках, использующих латиницу, её звуковое содержание многоцветно, как перо павлина: [к], [г], [с], [ц], [ч], [ш], [дж] и др., не говоря уже о диграфах (самый древний и распространенный – ch) и других буквенных сочетаниях. Так что хоть С-слова и объединены, но их единство ускользает от желания терминологически точно и единообразно передать его кириллицей в контексте общей игры этих самых С-слов. Даже использование заимствований не исправило бы ситуацию, ведь всё равно слова начинались бы по-разному и не сохранили бы остроумия задумки С-письма (или – в этой книге – Спонтанного письма).
Вот почему мы пошли от буквы, желая «буквальности»в хорошем смысле, и попытались передать «вдохновляющие С-слова» автора их русскими Смысловыми С-двойниками С Сохранением их Стимулирующего эффекта. Кстати, Список таких Слов постоянно автором пополняется, так что при желании можно попробовать Самостоятельно Сочинить русско-английские Сочетания Смысловых Соответствий из новых С-слов, предлагаемых Тине (см. в конце книги после экзистенциальных вопросов).
При переводе ещё одно С-слово вышло на первый план и оказалось принципиально важным. Это – контекст (от лат. contextus – «соединение», «связь»). И вот почему. Приглашая в путешествие, Тине буквально ведет за собой от места к месту, от события к событию, от текста к тексту, от цитаты к цитате, от воспоминания к воспоминанию, от мелодии к мелодии. Проникновение в подобный текст, отражённый в памяти пишущего, предполагает способность и возможность ощутить мотив, настроение, а также умение ориентироваться в системе отсчета и пространстве имён, в которых автор существует. Ради этой возможности, ради того, чтобы при чтении соединению и связи с автором ничего не мешало, в текст были добавлены примечания, задача которых облегчить «шаги по следам», сделать доступным общее контекстное поле, придав красок фону.
И ещё. Фрагменты авторского Спонтанного письма выделены графически с максимально возможным сохранением авторской пунктуации там, где она имеется.
Приводимые в тексте цитаты из книг, уже переведенных на русский, даются, соответственно, по русскоязычным изданиям с указанием страниц в них.
Хестанова Ирина, переводчик,
Каширина Наталья, переводчик-ассистент
Жизнь – это дар, так раскроем его!
Всякий раз, когда я влюблёна в кого-то и нахожусь с ним в разлуке, когда взволнована и не понята, когда заинтересована и обделёна вниманием; когда созидаю, но остаюсь незамеченной, неуслышанной, когда я разгневана, разбита, печальна, – я начинаю писать. Ибо, даже если рядом нет никого, кто был бы в состоянии с нами поговорить или выслушать, один собеседник и со-творец у нас все же остаётся – это наше собственное «я». Все, что нужно в этот момент – сесть, взять ручку и блокнот, сосредоточиться на волнующем вопросе или проблеме, и – писать, не останавливаясь, хотя бы минут десять. Затем набраться смелости и прочитать написанное вслух. Как только это усилие будет сделано, мы почувствуем облегчение. И с удивлением обнаружим, что написали великолепный ответ на мучивший нас вопрос или нащупали прекрасный следующий шаг к решению проблемы, ведь наша рука, созвучная сердцу, очень мудра, она многое знает и многое ей под силу.
В процессе письма и благодаря ему вы обнаружите, что именно ВАМ нужно принимать себя всерьёз, ибо если ВЫ этого не сделаете, этого сделать не сможет никто. Пусть даже вы пишете «в стол», самим процессом спонтанного письма вами создается понимание и уважение того человека, которым вы на самом деле являетесь. Такое письмо можно практиковать и как ежедневную медитацию. Попробуйте начинать день с вопросов себе: Что? Как? Зачем? И Каковы факты (What are the facts)? Каково мне это переживать (How does that feel for me?) И зачем это так, и в чем смысл (Why is it as it is)? После этого вы заметите, что тяжесть в груди ушла, и вы можете вздохнуть свободно. Подобно пению, живописи, танцам или ваянию, спонтанное письмо даст возможность увидеть и услышать вас настоящих. Джозеф Зинкер, один из моих наставников в этом созидательном процессе, писал: «Тот, кто смеет создавать и разрушать границы, не только приобщается к чуду, но и приходит к пониманию того, что сам процесс его/её бытия – это чудо».
Читать дальше