Анатолий Верчинский - Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 4. Как поздравляют и говорят по телефону

Здесь есть возможность читать онлайн «Анатолий Верчинский - Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 4. Как поздравляют и говорят по телефону» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 4. Как поздравляют и говорят по телефону: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 4. Как поздравляют и говорят по телефону»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Каким должен быть идеальный разговорник? В виде постановок, где актёрами разыгрывается та или иная бытовая ситуация. Нужно ли эти сцены снимать? Нет, потому что они уже сняты режиссёрами тех или иных англоязычных фильмов. Вы изучите английский язык по ситуациям, максимально приближенным к реальным.

Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 4. Как поздравляют и говорят по телефону — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 4. Как поздравляют и говорят по телефону», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Мне нравится? Это прекрасно.

– Я хотел, чтобы это было у тебя.

– Боже. Сколько это… Я даже не буду спрашивать о деньгах, потому что уверена, что знаю, где ты их взял.

– Ты не поверишь.

– Что?

– Сначала я проигрывал, и удача изменила мне.

– О, да?

– И я был не в своей тарелке, но иногда у тебя такое чувство. Я даже не могу этого объяснить. Я знаю, что это не твой день рождения, но я подумал, что тебе понравится.

– О, и я рада, что ты это сделал. О, это великолепно. Спасибо.

– Не за что.

It’s so beautiful

Дарение кольца

Эпизод относится также к разделам «Как приветствуют».

Catch and Release Susannah Grant 2006 Comedy Drama Romance 66 Hello - фото 5

«Catch and Release», Susannah Grant, 2006

Comedy, Drama, Romance, 6,6

– Hello. Hi. It’s so good to see you.

– Nice to see you, too. Thanks for calling. Before we eat, I brought you a little something. Go on 13 13 to go on [«ɡəʊ'ɒn] продолжать , open it.

– Gosh 14 14 gosh [ɡɒʃ] боже!, чёрт возьми! (разг.) , Ellen 15 15 Ellen [«ɛlən], [«ɛlɪn] Эл (л) ен, Эл (л) ин (женское имя) . It’s so special. It’s so beautiful.

– It was my great aunt’s and the setting 16 16 setting [’sɛtɪŋ] огранка; оправа (камня) is very rare 17 17 rare [rɛə] редкостный, исключительный, необычный (разг.) . And I want you to have it. I just wanted you to have something to remember us by. And that ring, well… The stone has been in our family for six generations 18 18 generation [,dʒɛnə’reɪʃ (ə) n] поколение .

– Здравствуй. Привет. Я так рада тебя видеть.

– Я тоже рада тебя видеть. Спасибо, что позвонила. Прежде чем мы поедим, я принесла тебе кое-что. Давай, открывай.

– Боже, Эллен. Оно такое особенное. Оно так красиво.

– Оно принадлежало моей двоюродной бабушке, и оправа здесь очень редкая. И я хочу, чтобы он был у тебя. Я просто хотела, чтобы у тебя было что-то на память о нас. И это кольцо, ну… Камень принадлежит нашей семье уже шесть поколений.

I have a surprise for you

Женщина дарит мужчине книгу

Emotional Arithmetic Paolo Barzman 2007 Drama 66 I knew it was you I - фото 6

«Emotional Arithmetic», Paolo Barzman, 2007

Drama, 6,6

– I knew it was you. I have a surprise for you.

– Go ahead 19 19 to go ahead [«ɡəʊə’hɛd] продолжать . Open it. Help him, Christopher 20 20 Christopher [’krɪstəfə] Кристофер; Христофор (мужское имя) . Open it, open it, open it, open it!

– It’s the book that you gave 21 21 gave [ɡeɪv] прош. время от to give (дать, подать, передать) me all those years ago.

– Я знала, что это вы. У меня для вас сюрприз.

– Давай. Открой. Помоги ему, Кристофер.

– Открой, открой, открой, открой!

– Это книга, которую ты подарил мне много лет назад.

Happy birthday to you

Поздравление с днём рождения знакомой девушки

Мужчина приходит на день рождения.

Эпизод относится также к разделам «Как представляют», «Как приветствуют», «Как обращаются», «Как извиняются» и «На пороге дома».

Notting Hill Roger Michell 1999 Comedy Drama Romance 73 Hi Hi - фото 7

«Notting Hill», Roger Michell, 1999

Comedy, Drama, Romance, 7,3

– Hi.

– Hi. Sorry I’m late. Bollocksed up 22 22 to bollocks up = to mess up (портить, проваливать) at work again, I fear. 23 23 fear [fɪə] гл . бояться, страшиться, опасаться Millions down the drain 24 24 drain [dreɪn] водосток, водоотвод .

– Well done.

– Bernie, 25 25 Bernie [’bɜ: nɪ] Берни (мужское имя, уменьш. от Bernard) this is Anna 26 26 Anna [«ænə] Анна, Энна (женское имя) .

– Hello, Anna. Delighted 27 27 to delight [dɪ’laɪt] радовать, восхищать; доставлять большое удовольствие to meet you.

– And you.

– Honey bunny 28 28 bunny [’bʌnɪ] милая, зайка, лапка, крошка, детка, куколка (в обращении к девушке) , happy birthday to you. Hi, Bella.

– Hi.

– Um, it – it – it’s a hat. You don’t have to wear it or anything.

– Hi, Will.

– Hi.

– Hi.

– Hi.

– Привет.

– Привет. Извини, что опоздал. Боюсь, что опять облажалась на работе. Миллионы в канализацию.

– Молодец.

– Берни, это Анна.

– Здравствуй, Анна. Рад познакомиться.

– И я тоже. Милый зайчик, с днем рождения тебя. Привет, Белла.

– Привет.

– Гм, это… это… это шляпа. Ты не должен её носить или что-то в этом роде. Привет, Уилл.

– Привет.

– Привет.

– Привет.

Happy birthday

Поздравление с днём рождения и вручение подарка возлюбленной во время домашнего ужина

Pretty Persuasion Marcos Siega 2005 Comedy Drama 62 Grace 29 29 grace - фото 8

«Pretty Persuasion», Marcos Siega, 2005

Comedy, Drama, 6,2

– Grace 29 29 grace [greɪs] сущ . 1. грация, изящество, грациозность; 2. Грейс .

– What?

– Happy birthday… What’s the matter? What is it?

– Nothing. I was just… I was just getting concerned 30 30 concerned [kən'sɜ:nd] прич . обеспокоенный, озабоченный that… maybe you didn’t get me anything.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 4. Как поздравляют и говорят по телефону»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 4. Как поздравляют и говорят по телефону» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 4. Как поздравляют и говорят по телефону»

Обсуждение, отзывы о книге «Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 4. Как поздравляют и говорят по телефону» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x