Сергей Уваров - Лингвистические особенности американского военного сленга и способы его перевода на русский язык

Здесь есть возможность читать онлайн «Сергей Уваров - Лингвистические особенности американского военного сленга и способы его перевода на русский язык» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Лингвистические особенности американского военного сленга и способы его перевода на русский язык: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Лингвистические особенности американского военного сленга и способы его перевода на русский язык»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Монография, посвященная специфическому и малоизученному пласту американской неформальной лексики, – сленгу военнослужащих армии США. Написанная простым и понятным языком, работа может быть интересна не только лингвистам и военным, но и простым читателям.

Лингвистические особенности американского военного сленга и способы его перевода на русский язык — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Лингвистические особенности американского военного сленга и способы его перевода на русский язык», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Лингвистические особенности американского военного сленга и способы его перевода на русский язык

Сергей Уваров

© Сергей Уваров, 2021

ISBN 978-5-0055-7059-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Введение

Будучи социальным по своей природе, язык, во всех своих проявлениях и не может ни функционировать, ни развиваться вне связи с обществом.

Современное человеческое общество неоднородно, оно представляет собой совокупность взаимосвязанных и взаимодействующих социальных общностей и групп, социальных институтов, социальных статусов и отношений между ними.

Общественный характер языка определяет его социальную дифференцацию, представляющую собой любые языковые различия, обусловленные воздействием социальной среды. И проблема взаимодействия языка и общества не может быть решена без изучения функционирования языка в различных общественных слоях и профессиональных группах, разновидностью которого является социальный диалект – сленг.

Сленг – интереснейшее языковое и социальное явление. Живя по своим внутренним законам, он, тем не менее, подчиняется и общепринятым. Кроме того, этот довольно большой пласт современного языка сам по себе очень подвижный и живой, он легко приспособляется к новым веяниям времени, в нем появляются или отмирают разные единицы. И главное – он очень ярко характеризует и точно отражает явления и особенности жизни и функционирования той или иной части человеческого общества.

Вырываясь из рамок социума, в котором он возникает, сленговые выражения входят в лексикон людей другх социальных слоев, а некоторые из них становятся общеупотребительными, пополняя и развивая нормативный язык. Современные исследователи утверждают, что около трети всех слов, встречающиеся в живом разговорном английском языке, можно отнести к пласту языка, который официально не входит в литературную норму 1 1 Голденков, М. Hot Dog Too. Разговорный английский.– М.: Букмастер, 2015. С.7. .

Поэтому изучение сленга, как языкового явления имеет важное научное значение для определения тенденций развития языка в целом.

Данная работа посвящена исследованию американского военного сленга.

Актуальность данной темы обусловлена тем, что сленг американских военнослужащих представляет собой яркий специфичный слой неформальной лексики. В силу разнородности воинского коллектива он испытывает влияние нелитературной речи самых различных социальных слоев. При этом, отражая реалии самых различных сторон воинской жизни, он представляет собой уникальное языковое явление. Для понимания значений армейского сленга требуются специфические знания в области военной техники, снаряжения, уклада воинской жизни, солдатских традиций. В силу этого, а также замкнутости и специфичности армейского социума, военный сленг слабо изучен, что придает нашему исследованию еще большую практическую значимость.

Объектом исследования является американский военный сленг.

Предметом исследования являются лингвистические особенности американского военного сленга.

Цель данной работы – систематизация научных представлений о лингвистических особенностях американского военного сленга и способах его перевода.

Задачи исследования состоят в обобщении и систематизации научных взглядов на:

– сущность понятия «сленг», его характерные черты и отличия от других видов нелитературной лексики;

– историю возникновения и этапы развития американского военного сленга;

– основные лексические характеристики американского военного сленга и способы его образования;

– способы перевода американского военного сленга на русский язык.

При написании работы применялись такие методы исследования как анализ литературы и научных работ, посвященных данной тематике, обобщение изученного материала, вычленение из него общих признаков (дедукция), их классификация и сравнение.

Наравне с трудами ученых, которых смело можно основоположниками изучения сленга в нашей стране: И. В. Арнольд 2 2 Арнольд, И. В. Лексикология современного английского языка: учеб. пособие / И. В. Арнольд. – 2-е изд., перераб. – М.: Флинта, 2012. – 376 с. , Т.М.Беляевой 3 3 Беляева, Т. М., Хомяков, В. А. Нестандартная лексика английского языка. -М.: Книжный дом Либроком/URSS, 2010.-136 с. , И. Р. Гальперина 4 4 Гальперин, И. Р. Очерки по стилистике английского языка. Опыт систематизации выразительных средств. -М.: Книжный дом Либроком/URSS, 2014.– 382 с.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Лингвистические особенности американского военного сленга и способы его перевода на русский язык»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Лингвистические особенности американского военного сленга и способы его перевода на русский язык» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Лингвистические особенности американского военного сленга и способы его перевода на русский язык»

Обсуждение, отзывы о книге «Лингвистические особенности американского военного сленга и способы его перевода на русский язык» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x