Татьяна Олива Моралес - Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1)

Здесь есть возможность читать онлайн «Татьяна Олива Моралес - Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Учебник состоит из упражнения на работу над грамматикой, чтение, перевод и пересказ юмористического рассказа на турецком, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор; контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же рассказа; приложения, в котором даны все времена, наклонения, падежи, притяжательные аффиксы турецкого языка. Книга содержит 2 582 турецких слова и идиомы. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий на уровнях В2 – С1.

Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Nikanor anlayışlı bir iç çeki ş.. (творительный пад., безударный!!!) cevap vermek..(Никанор, сострадательно вздохнув, отвечал) :

– Bu şaşırtıcı değil, Varyuşa(немудрено, Варюша) , sabah saat 6».. beri ayakt a sın(ты с 6 утра на ногах) ve bu her gün b ö yle(и так каждый день)!

Kendi.. (буфер -n- + направительный пад.) hiç önem vermemek..(ты совсем о себе не заботишься) , s a dece öğrenci.. (3 л. мн. ч. + буфер -n- + винительный пад.) ve ders kitap.. düşünmek..(думаешь только о своих учениках да учебниках).

– Fakat lütfen söyle ben..(но скажи мне, пожалуйста,) başka ne yapabilmek..(что ещё я могу делать)?

Tüm Runet(если весь Рунет) , insan.. nasıl öğretilmek.. (оборот «который» – ACAK 3 л. ед. ч. + буфер – n- + винительный пад.) bilmemek.. (причастие настоящего-прошедшего вр. – (y) an/– (y) en, вопрос: какой?) iğrenç öğretmenl e r.. (творительный пад., безударный!!!) dolu.. (буфер -у- + настоящее вр. условное накл. -sa/-se) (кишит отвратительными репетиторами, не имеющими представления о том, как нужно преподавать людям) ve orada(и там) iyi ders kitap..(хорошие учебники) bulmak imkans ı z.. (афф. сказуемости -dir/-dır/-dur/-dür//-tir/-tır/-tur/-tür, безударный!!!) (отыскать невозможно).

Bu(это) , öğrenci.. iyi öğretmenler yetiştirmek.. (отглагольное сущ. 1 л. ед. ч.) ve insanlar için doğru ders kitab.. yazmak.. (отглагольное сущ. 1 л. ед. ч.) gerekmek.. (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч.) (что мне нужно из моих учеников хороших репетиторов сделать и для людей правильные учебники написать) anlam.. (3 л. ед. ч. + буфер -n- + направительный пад.) gelmek..(означает).

Bu durumda(в этом случае) insanlar(люди) bu ders kitap.. (3 л. мн. ч. + буфер -n- + исходный пад.) (по этим учебникам) kendi baş.. (3 л. мн. ч. + буфер -n- + направительный пад.) (самостоятельно) veya(или же) iyi öğretmenle r..(с хорошими учителями) öğren ebil mek..(смогут учиться).

– Varyuşa, daha iyi bilmek.., e lbette(тебе, конечно же, видней, Варюша) , ama(однако) kendi.. (буфер -n- + направительный пад.) ba kmamak..(ты себя не бережёшь).

İngilizce öğrenmek mi istiyorsunuz? Malesef, sadece şansınız yok! / Вы хотите выучить английский? К сожалению, у вас просто нет шансов!

Bir kere.. (3 л. мн. ч. + буфер -n- + местный пад.) (как-то раз) , öğle.. yakın(ближе к полудню) , Varin’.. başka bir ders kitap.. üzerindeki çalışmak.. (отглагольное сущ. 3 л. ед. ч.) (Варина работа над очередным учебником) bir telefon görüşme.. yarıda kesilmek..(была прервана телефонным звонком).

«İyi günler(добрый день) , Bayan Klyuchevskaya(госпожа Ключевская) , Varvara Mihaylovna(Варвара Михайловна) , değil mi(не так ли)

– İyi günler(добрый день) , her şey yol.. (3 л. ед. ч. + буфер -n- + местный пад.) (всё правильно).

– Yandex Servislerinde kişiler.. bulmak.. (оборот «который» – DIK 1 л. ед. ч.) için siz.. (винительный пад.) aramak..(я звоню вам, так как нашёл ваши контакты на Яндекс Услугах).

Firma.. (притяжательный афф. + родительный пад.) görüşmeler için(в нашу компанию на переговоры) acil olarak(в срочном порядке) T ü rkçe tercüman.. (направительный пад.) ihtiyacı v a rdır (-dir/-dır/-dur/-dür//-tir/-tır/-tur/-tür, безударный!!!) (нужен устный переводчик турецкого).

Bu çalışma(эта работа) , bir defa.. (направительный пад.) mahsus olmak üzere(разовая) , bir hafta sür e .. (творительный пад., безударный!!!) (сроком на неделю) , gelecek Pazartesi gün.. başlamak..(начиная со следующего понедельника).

Bu ilginizi çekebilmek.. (настоящее широкое вр.) mi(вас могло бы это заинтересовать)?

«Ne yaz ı k ki, hayır(увы, нет) , sabah.. erken saatler..(с раннего утра) gece geç saatler.. kadar(до позднего вечера) çalışmak..(я работаю) , izin gün.. bile yok(у меня и выходных-то даже не случается).

Size y a rdım edemek.. (настоящее широкое вр.) (я не смогу вам помочь) .» kadın yorgun bir şekilde cevap vermek..(устало ответила женщина).

Varya telefon.. kapatmak üzer e .. (буфер -y- + афф. -ken) (когда Варя уже собиралась повесить трубку) muhatab.. beklenmedik bir soru sormak..(её собеседник задал неожиданный вопрос) :

– Afed e rsiniz(извините) , iki yabancı dil öğretmek..(что вы преподаёте два иностранных языка) görmek..(я вижу) : İngil i zce ve T ü rkçe(английский и турецкий) . H a ngi..(какой из них) yoğun talep görmek..(пользуется большим спросом)?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1)»

Обсуждение, отзывы о книге «Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x