При этом словарь менее амбициозен. Эко указывает, что «с точки зрения развиваемой [им] теории можно принять предложение Уилсона [551]», для которого «словарная статья – это особого рода энциклопедическая статья, представляющая общее ядро фактических мнений о референте данного слова» [552], – с той лишь поправкой, что вместо «мнений о референте данного слова» следует (по мнению Эко) говорить о «фактическом культурном определении, которое общество соглашается принять для данной единицы содержания» [553].
Энциклопедия же более амбициозна. Она должна давать сведения о поведении определяемого выражения в разных контекстах и при разных обстоятельствах [554]. С точки зрения структуры, словарь, согласно Эко, стремится быть родо-видовой моноиерархией («Порфириевым деревом»), но это у него (у словаря) все равно не получается, так как в нем нет возможности выражать необходимые различия между терминами. Энциклопедия же с самого начала строится как сеть, в которой любые единицы могут быть связаны с любыми другими.
фрейм
Одна из форм представления знаний о мире, предложенная Марвином Минским ( Minsky M. A Framework for Representing Knowledge. Cambridge (Mass.), 1974; русский перевод: Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979): схема записи того, что известно о некоторой типовой ситуации. Каждому фрейму соответствует набор слотов, каждому слоту – некоторое свойство (признак, атрибут) ситуации, описываемой данным фреймом, вместе с совокупностью возможных значений этого свойства. Например, фрейм «ресторан» в контексте беллетристического произведения может иметь такие слоты, как «клиент», значения которого – «люди» с определенными ограничениями (напр., несовершеннолетние только в сопровождении взрослых и т. п.), «официанты», «меню» (например, со значениями «блюда китайской кухни»), «действия» («заказать столик», «заказать обед», «подозвать официанта», «расплатиться», «сбежать, не заплатив») и т. д.
шифтеры
(от англ. to shift – « сдвигать», «сдвигаться») термин, введенный в употребление О. Есперсеном (1922), а затем (в расширенном значении) Р. Якобсоном (1957 – см.: Якобсон, 1971). По Есперсену, шифтеры – это «класс слов, (…) значение которых меняется в зависимости от ситуации, так что (…) они применяются то к одному предмету, то к другому» ( Jespersen О. Language, 1922 и более поздние переиздания, р. 123). Это такие слова, как «отец», «мать», «враг», «дóма». «Самый важный класс шифтеров – личные местоимения» (там же). Для Якобсона шифтерами являются не только слова, но и грамматические категории (например, для глагола – лицо, наклонение, время).
эйдетическое воображение
Воображение, чаще всего визуальное, обладающее повышенной наглядностью, способное воспроизводить предметы «как живые».
экстенсиональный (extensional)
См. интенсиональный.
энциклопедия, энциклопедическая компетенция
В данной книге – запас знаний об используемом языке (системе образующих его кодов и субкодов), который читатель использует при интерпретации текста. См. также формат словаря и формат энциклопедии.
Austin J. L.
1962 How to Do Things with Words. Oxford: Clarendon Press.
[ Остин Дж . Как совершать действия при помощи слов. Пер. с англ. Л. Б. Макеевой // Остин Дж. Избранное. Пер. с англ. Л. Б. Макеевой и В. П. Руднева. М.: Идея-Пресс, Дом интеллектуальной книги, 1999.]
Bar-Hillel Yehoshu
1968 «Communication and Argumentation in Pragmatic Languages» // Linguaggi nella societa e nella tecnica. Milano: Comunita, 1970.
Barbieri D., Yiovannoli K.
1975 Come caslrarse col ravio di Ockham. Universita di Bologna. [Manoscritto].
Barthes Roland 1966 «Introduction à l’analyse structurale des récits» // Communications 8.
[ Барт Р. Введение в структурный анализ повествовательных текстов / Пер. с фр. Г. К. Косикова 1987 // Зарубежная эстетика и теория литературы XIX – ХХ вв.: Трактаты, статьи, эссе. М.: МГУ, 1987. С. 387–422.]
1970 S / Z. Paris: Seuil.
[ Барт P. S / Z. Бальзаковский текст: опыт прочтения /Пер. Г. Косикова и В. П. Мурат. Общ. ред., вступ. статья Г. К. Косикова. М.: Ad Marginem, 1994. 2‑е изд., испр.: М.: УРСС, 2001; 3‑е изд. – М.: Академический проект, 2009.]
1973 Le plaisir du texte. Paris: Seuil.
[ Барт Р. Удовольствие от текста // Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М., 1994, с. 462–518.]
Bateson Gregory
1955 «A Theory of Play and Fantasy» // Psychiatric Research Report 2 (and in Steps to an Ecology of Mind. New York: Ballantine, 1972. P. 177–193).
[ Бейтсон Г. Теория игры и фантазии // Бейтсон Г. Шаги в направлении экологии разума. Избранные статьи по психиатрии. М.: Комкнига, 2010. С. 61–79]
Читать дальше