Владимир Угличин - Великое переселение и тайны народа айну

Здесь есть возможность читать онлайн «Владимир Угличин - Великое переселение и тайны народа айну» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2021, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Великое переселение и тайны народа айну: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Великое переселение и тайны народа айну»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В данной книге раскрываются главные тайны народа айну: действительно ли они являются представителями белой расы, как они оказались на Сахалине и Курильских островах, откуда, когда и с какой целью пришли, существуют ли у айну родственные связи с другими народами и к какой языковой семье они относятся? Ученые до сих пор не могут дать однозначных ответов.

Великое переселение и тайны народа айну — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Великое переселение и тайны народа айну», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Внимательно просматривая айнские словари, я заметил маленький недостаток в них. Составители словарей чуть не доработали — много слов имеют одно значение. Такого не бывает. А где же многозначность слов (полисемия) или иносказания с их иронией, аллегорией и прочим? Может быть, слово «Лопатка» имеет второе значение как обычный шанцевый инструмент?

Приведем маленький пример агглютинативности айнского языка: аффикс «ка» в конце слова имеет три значения: место — «Камчат (ка) », предмет — «имерай (ка) » / рыба / и состояние/ процесс — «пир (ка) » / быть хорошим /. Что самое удивительное, русский язык сохранил некие черты агглютинативности, согласитесь, например:

— тропин (ка) — место, где проходит тропа;

— селед (ка) — указывает на предмет;

— нервотреп (ка) — процесс/состояние, при котором треплют нервы.

Древнерусский язык имеет глубокую философскую суть, об этом до сих пор говорят индийские гуру, санньясины (мудрецы). До революции во всех гимназиях изучалась эта философия языка, люди черпали из него мудрость и смысл жизни. Большевики все запретили, заявив, что должна быть одна философия — марксистско-ленинская. Сейчас постепенно входит в моду древняя мудрость нашего языка. Не только лингвисты стали изучать, но и люди других профессий, к примеру, Михаил Задор-нов. Мало кто знает истинный, философский смысл слова «радость». Оно состоит из двух морфем — «ра»разумный, «дост»достаток. Некоторая категория чиновников, не владея нашей многовековой мудростью, находится в недоумении, почему всё меньше и меньше приносят радости в жизни деньги, добытые нечестным путем? Наоборот, возникают одни проблемы психического свойства.

Многие «псевдоисторики» с пеной у рта будут доказывать, что древнерусского языка не существовало, а был только старославянский язык, «сотворённый» преподобными братьями Кириллом и Мефодием. Как могло такое случиться, если эти равноапостольные братья, по происхождению, вероятнее всего, греки, ни одного дня не жили в Древней Руси, не знали древнерусского языка — и вдруг создали новую письменность, кириллицу, а также перевели на нее ряд книг. А как же быть тогда с отрывком из Жития самого Кирилла, который обнаружил книги, написанные «русскими письменами»: « И нашел Философ здесь <���в Корсуне> Евангелие и Псалтырь, написанные русскими письменами, и человека нашел, говорящего той речью. И беседовал с ним, и понял смысл языка, соотнося отличия гласных и согласных со своим языком. И вознося молитву к Богу, начал читать и говорить. И многие изумились тому, славя Бога».

Здесь не следует, что русский язык являлся славянским. Наоборот, факт овладения Кириллом им воспринимается как чудо и прямо свидетельствует, что это был не славянский язык. Притом Кирилл сам говорил, что за основу славянской азбуки он взял книги, написанные «роусьскыми письменами» (о чем сообщается в 8-й главе Жития Кирилла).

Далее внимательно читаем Житие Кирилла: « И собрали хороших скорописцев, и перевели книги все полностью с греческого языка на славянский в шесть месяцев ». Тут сразу возникают вопросы: откуда взялись славянские скорописцы, если Кирилл и Мефодий только что «создали» письменность? Если даже представить, что они выучили новую письменность сверхбыстрыми темпами, то откуда навыки скоростного писания? Такого быть просто не может, это из области фантастики! Если равноапостольные братья что-то изобрели, как же тогда относиться к манускриптам, которые доказывают наличие письменности в Древней Руси, такие как новгородские грамоты на бересте, межевые камни (раскиданные по всей Руси), «черты — резы», письмена, которые имеются в Русской Арконе, Ретре и по всей Центральной и Северной Европе?

Существовало недовольство на Руси новой письменностью — кириллицей, которую много раз приходилось переделывать. В трактате «О письменах» Черноризец Храбр (начало Х века) пишет: « Тем же славянским письменам более святости и чести, что святой муж сотворил их, а греческие — эллины поганые. Если же кто скажет, что не устроил их добро, потому что доделывают их еще, в ответ скажем этим: и греческие также многажды доделывали».

Хочется отметить, что глаголица является первой азбукой древнерусского языка, которая глубоко уходит корнями в языческую Древнюю Русь. Богослужебные книги писались на глаголице, и обряд получил название «глагольческого». На древность глаголических надписей указывают палимпсесты, где была соскоблена надпись глаголицей, а сверху написано кириллицей, и никогда наоборот. Глаголические тексты написаны на более архаичном языке, чем кириллические.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Великое переселение и тайны народа айну»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Великое переселение и тайны народа айну» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Великое переселение и тайны народа айну»

Обсуждение, отзывы о книге «Великое переселение и тайны народа айну» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x